建物 建筑 日语里这两个词有什么区别什么时候能用 什么时候不能用 忽然发现看字典里的区分不清楚。。。

如题所述

建物(たてもの)是建筑物的意思,使我们常说的大楼,房子等。

建筑(けんちく) 是建造,是个サ变活用动词,我们通常所说的 那个建筑, 是汉语的说法,
实际是【建筑物(けんちくぶつ)】、这个说法是 建物(たてもの)。

ご参考ください。追问

还是不太明白 建物和建筑(貌似可以直接作名词使用) 的使用区别
建物是特指大楼房子等 建筑作名词使用的时候是指建筑物不特指大楼房子
建筑物(けんちくぶつ)和建筑(作名词使用)又有什么区别

追答

不错,建筑(けんちく)也是个名词,泛指 所有的建筑(包括工程,项目等)。、、
我们说楼房的建筑时,实际上汉语是建筑物,我们中国人省略了(物)字。

建築物(けんちくぶつ)是名词,建筑物,大楼房子等等。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-11
这个问题最简单的理解方法如下:
建物=建筑物(是建筑这个动作所产生的结果)
建筑=动作(是建筑物落成的前提)

两个单词的意思是完全不同的。
不知这样能否解开楼主的疑惑?

★以上、请参考★
第2个回答  2011-11-11
日语的建物翻译成英语为building,就是供人生活工作的普通的地方,而建筑翻译成英语则是architecture,可以理解为对社会有特殊意义或者价值的地方。追问

据字典说建筑(日语)翻译成英语是Construction
建筑物(日语)翻译成英语是architecture

第3个回答  2011-11-11
建物--名词【建筑物】
建筑する--SA变动词【建筑】

请参考。。。