英文:1. Personal income tax
Calculation :
= Gross taxable wages paid-personal reference to the social security part-1600
Personal income tax * = taxable wage rate-Susuankouchushu
2. Pay period : monthly from 1 to 31 (on the 30th)
3. Payroll Day
Wages usually on the 28th of each month, such as the date on rest days and public holidays, one day before the holidays or for the following day after the release. If an exception to the human resources department is the formal notification
阿拉伯1 - ضريبة الدخل الشخصي
الحساب :
= اجمالي ضريبة الاجور المدفوعه الشخصي الاشارة الى الضمان الاجتماعي جزءا 1600
ضريبة الدخل الشخصي * = ضريبة الاجور معدل سوسوانكوشوشو
2 - دفع الفترة : شهريه من 1 الى 31 (الثلاثين)
3 - المرتبات اليوم
الاجور عادة في الثامن والعشرين من كل شهر ، مثل التاريخ وأيام الراحة والعطل الرسمية قبل يوم واحد من ايام العطل او في اليوم التالي بعد الافراج. اذا استثناء لادارة الموارد البشريه هي اخطار رسمي
德国1. Persönliche Einkommenssteuer
Berechnung:
= zahlend-persönlichen Hinweis der steuerpflichtigen Löhne auf der Sozialversicherung part-1600 verdienen
Persönliche Einkommenssteuer * = steuerpflichtige Lohn Rate-Susuankouchushu
2. Bezahlung Periode: Monatszeitschrift von 1 bis 31 (auf dem 30.)
3. Gehaltslistetag
Löhne normalerweise auf dem 28. jedes Monats, wie des Datums an den Resttagen und an den gesetzlichen Feiertagen, ein Tag vor den Feiertagen oder für den folgenden Tag nach der Freigabe. Wenn eine Ausnahme der Abteilung der menschlichen Betriebsmittel die formelle Mitteilung ist
俄国1. Личный подоходный налог
Расчет :
= Валовой налогооблагаемой заработной платы - личные ссылкой на социальное обеспечение участия - 1600
Личный подоходный налог * = налогооблагаемой заработной платы - Susuankouchushu
2. Срок оплаты : ежемесячно с 1 по 31 (на 30-й)
3. Заработная плата день
Зарплата обычно по 28-ое каждого месяца, как день, дни отдыха и праздничные дни, за день до праздников или на следующий день после выпуска. Если исключение из отдела кадров является официальным уведомлением
日本1。 个人収入税
计算:
=社会保障の部分1600への有税の赁金の支払済个人的な参照を储けなさい
个人収入税* =有税の赁金率Susuankouchushu
2。 给与期间: 1から31まで月刊雑志(第30で)
3。 支払名簿日
休日および公休日、休日の前のまたは解放の后の翌日の1日の日付のような毎月の第28の通常赁金。 人事部への例外が正式な通知なら
西班牙1. Impuesto de los ingresos personales
Cálculo:
= ganar en total la referencia pagado-personal de los salarios imponibles a la Seguridad Social part-1600
Impuesto de los ingresos personales * = tarifa-Susuankouchushu imponible del salario
2. Período de la paga: publicación mensual a partir de la 1 a 31 (en el trigésimo)
3. Día de la nómina de pago
Salarios generalmente en los 28vos cuartos de cada mes, tal como la fecha en los días de descanso y los días festivos, un día antes de los días de fiesta o para el día siguiente después del lanzamiento. Si una excepción al departamento de los recursos humanos es la notificación formal
意大利1. Tassa di reddito personale
Calcolo:
= Gross il riferimento paid-personale degli stipendi tassabili alla previdenza sociale part-1600
Tassa di reddito personale * = tasso-Susuankouchushu tassabile dello stipendio
2. Periodo di paga: mensile da 1 a 31 (sul trentesimo)
3. Giorno del libro paga
Stipendi solitamente sul ventottesimi di ogni mese, quale la data i giorni di riposo e le feste nazionali, un giorno prima delle feste o per il seguente giorno dopo il rilascio. Se un'eccezione al reparto delle risorse umane è la notifica convenzionale
法国1. Impôt de revenu personnel
Calcul :
= agréger la référence payé-personnelle de salaires imposables à la sécurité sociale part-1600
Impôt de revenu personnel * = taux-Susuankouchushu imposable de salaire
2. Période de salaire : revue mensuelle de 1 à 31 (sur le 30ème)
3. Jour de livre de paie
Salaires habituellement sur le 28 de chaque mois, tel que la date les jours de repos et les jours fériés, un jour avant les vacances ou pour le jour suivant après le dégagement. Si une exception au département de ressources humaines est l'acte de notification
供参考
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考