想考黑大俄语翻译硕士应该看哪些书呢?

如题所述

黑大俄语翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的《政治理论》之外,专业考试分为三门,每门150分,分别是:《翻译硕士俄语》、《俄语翻译基础》、《汉语写作与百科知识》。

1.《翻译硕士俄语》考试大纲
一、考试目的:
《翻译硕士俄语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。
二、考试性质与范围:
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。
三、考试基本要求
1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。
I.词汇语法
1. 要求
1)词汇量要求:
考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求:
考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2. 题型:
多项选择或改错题
II. 阅读理解
1. 要求:
1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
2. 题型:
1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)
2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。
III.外语写作
1. 要求:
考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。
2. 题型:命题作文
《翻译硕士俄语》考试内容一览表

序号

考试内容

题型

分值

时间(分钟)

1

词汇语法

多项选择
或改错

30

60

2

阅读理解

1) 多项选
2) 简答题

40

60

3

外语写作

命题作文

30

60

共计

100

180

2.《俄语翻译基础》考试大纲

一. 考试目的
《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
三、 考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 外汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
《俄语翻译基础》考试内容一览表

序号

题 型

题 量

分值

时间(分钟)

1

词语
翻译

外译汉

15个外文术语、缩略语
或专有名词

15

30

汉译外

15个中文术语、缩略语
或专有名词

15

30

2

外汉
互译

外译汉

两段或一篇文章,
250-350个单词。

60

60

汉译外

两段或一篇文章,
150-250个汉字。

60

60

总计

——

——

150

180

3.《汉语写作与百科知识》考试大纲
一、考试目的
本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。
二、考试的性质与范围
本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。
2. 对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功。
3. 具备较强的现代汉语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。
I. 百科知识
1. 考试要求
要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。
2. 题型
要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间为60分钟。
II. 应用文写作
1. 考试要求
该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
2. 题型
试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。
III. 命题作文
1. 考试要求
考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰
当,文笔优美。
2. 题型
试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计60分。考试时间为60分钟。

《汉语写作与百科知识》考试内容一览表

序号

题型

题量

分值

时间 (分钟)

1

百科知识

25个选择题

50

60

2

应用文写作

一段应用文体文章,约450个汉字

40

60

3

命题作文

一篇800汉字的现代汉语文章

60

60

共计:

150追问

谢谢,我知道没有参考书,但是想知道大概看哪些具体的书呢?

追答

有一些指定书目:

张岱年《中国文化概论》北京师范大学出版社2004.2002
夏晓鸣《应用文写作》上海复旦大学出版社2010

百科写作书目
1卢晓江《自然科学史十二讲》中国轻工业出版社2007
2叶朗《中国文化读本》北京外语教学与研究出版社2008
3杨月蓉《实用汉语语法与修辞》重庆西南师范大学出版社1999
4白延庆《公文写作》对外经贸大学出版社2004

俄语
《中式俄语之鉴》《高级俄语》《俄罗斯散文选读》《西方翻译简史》《中国译学理论史搞》《文体与翻译》《翻译批评与鉴赏》《高级俄汉翻译理论与实践》《俄汉翻译简明教程》《实用翻译教程》《大学俄汉翻译教程》《汉俄翻译教程》《俄汉翻译基础教程》

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-02-26
详情课参考黑大俄语教研,黑大读研教材。
黑大俄语教材中,第六册之后难度与读研难度相仿,可作为参考。

一、文学复习文学。如果基础好,就可以不花过多的精力在文学上,但是也不能忽视,因为这是比较好拿分得部分。作家、作品,主人公是很基础的部分,可以列表归纳。其实是文学的难点是宏观地把握它的发展脉络和文学流派。这一点很难做到,却很重要,如12年的文学名词解释19世纪20年代,乍一看无从下手,可是如果对发展脉络有所了解,这道题不是很难。但是做到这一点,需要反复的把书看很多遍。

二、国情国情其实没有难点,就是反复记忆的过程。有很多人觉得自己已经背的很好了,可是在做国情题时,还是有很多记不清或混淆。所以不要掉以轻心要及时检验复习成果。地理要和图结合记忆,如地形、山脉、气候这类问题都可以自己画图记忆。历史可以以时间为轴,记住重要事件。其实重点很清晰,历年也有些重复的部分。要将重点抄在本子上,方便最后冲刺复习。要不断总结国情大题及时背诵。

三、通论至少看五遍,通论是建立在实践语法基础上的。其实学通论也很有趣,可以发现很多实践语法的根源。通论可以按照题型进行复习,如名词解释、术语翻译 、判断句子类型都可以整理成册。方便记忆和复习。由其是在冲刺阶段。而且重点的题要记例句,因为黑大很多题是要举例的。要提前背诵以免考试时出错。后半个月,术语翻译要将总结每天看一遍,效果很好,重点明确。名词解释将概念编成序号,每天抽查,查漏补缺。概论要总结到本子上,不断记忆。后来看到题要能想到答案的位置和90%的内容。通论很重要,一定要引起足够的重视,由其是实践语法还不过关的童鞋。

四、实践实践指定教材是三、四、五、六册,第四册难度中等,而且有教参,重点还在第五册上,第五册翻译起来有难度,而且没有教参。要将四、五册生词查了出来,把课后题逐道的做了一遍,而且整理了重点词组和句子,每天坚持读课文,遇到好的文章就背诵。苦恼的是有的句子翻译不通,课后汉译俄较不准。这个要耐心钻研和请教会的同学和老师。

五、作文根据书中的主题,准备几篇作文,有自己的模板。所以大家要提前准备,根据主题写作文,找外教改改,接下来,即便没有押中原题,句子也可利用上的。
第2个回答  2015-12-16

    既然你已经是俄语专业的学生,可以考虑留学学习俄语,语言环境还是教学体制都相差甚远。我就是从事俄语方面的,但是在国内我发现所有的高校学习俄语专业的孩子毕业之后都达不到听说读写译的能力,国内的应试教育不适合语言的发展,局限性太大,毕业之后与外国人根本无法交流,我经常会说 你学的是考试俄语么?默默一笑···

    现在国内很多高校都与国外有合作办学项目,给予1年的时间到国外学习,但是去了的都是在浪费1年的时间费用多少不少,根本无法生活。

    学习语言最注重的就是语言环境!没有语言环境学习什么语言都是闭门造车。

    你真心的想学好这个语言建议你直接去留学,而且现在中俄关系非常好,开展的业务往来也很多,未来会需要大量的俄语人才,费用相对现在的研究生费用差不多,同样的费用可以给自己一个更好的机会。学语言的就要勇敢的卖出国门。

    如果想出国读研,一定要选择适合你的学校。学校的教育水平、学费高低、生活费高低、人文素质等。

    最后,对于俄罗斯与白俄罗斯比较的话,我建议你选择白俄罗斯,白俄罗斯这个国家倡导和平人文素质较高,适合学习跟生活,而且教育体制也比较高,费用相对于其他国家要更适合我国的一般家庭水平。

    白俄罗斯国立大学 你可以考虑一下,如果还有什么想问的可以追加哦

第3个回答  2016-01-26
看黑大的俄语教材