世说新语雅量翻译及原文谢太傅

如题所述

世说新语雅量翻译及原文谢太傅如下:

1、原文:

豫章太守顾劭,是雍之子。劭在郡卒,雍盛集僚属,自围棋。外启信至,而无儿书。虽神气不变,而心了其故。以爪掐掌,血流沾褥。宾客既散,方叹曰:“已无延陵之高,岂可有丧明之责!”于是豁情散哀,颜色自若。

2、翻译:

豫章太守顾劭,是顾雍的儿子。顾劭在郡守任上死去,那天顾雍正在和属下们欢饮宴会,他还在下着围棋。这时外面有人禀告说有来自豫章郡的书信到,却没有他儿子顾劭署名的信。顾雍虽然神态自若,但心中已经预料到了发生了什么变故。

他用指甲掐住自己的手掌,掐出了血,沾染到了座褥上。一直等到宾客散去,顾雍才终于哀叹:“我已经没有延陵季子那么高尚了,难道还要为儿子之死哭瞎眼睛,然后被人指责吗?”于是胸中豁然,散去哀伤之情,恢复了镇定的神色。

拓展知识:

文章《谢太傅盘桓东山》出自南朝宋刘义庆的《世说新语·雅量第六门》。《世说新语》是中国魏晋南北朝时期笔记小说的代表作,由南朝文人刘义庆召集门下食客共同编撰。

其中关于魏晋名士的种种活动如清谈、品题,种种性格特征如栖逸、任诞、简傲,种种人生的追求,以及种种嗜好,都有生动的描写。《雅量》是《世说新语》的第六门,主要记载宽永大度的人的事迹。

雅量指宽宏的气度。评价文学的标准之一,即作品所具有的宽宏的气度和阔大的胸襟。《谢太傅盘桓东山》原文记述了谢安隐居在东山时和孙绰等人乘船出海游玩。

突然风起浪涌,孙绰等人因害怕而欲返回,而谢安则以自己的安闲自若和镇定自若来影响大家,最终使大家安心。从此可以看出谢安的雅量。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考