关于 叶芝

他的作品除了《苇间风》还有什么?
淘宝上可以买到么。。。

  叶芝诗选

  【叶芝,W. B.】(William Butler Yeats1865~1939)爱尔兰诗人和剧作家。1923年度的诺贝尔文学奖获得者。出生于都柏林画师家庭,政治上属贵族主义者。早期作品带有唯美主义倾向和浪漫主义色彩。90年代后,因支持爱尔兰民族自治运动,诗风逐渐走向坚实明朗和接近现实。代表作有诗剧《胡里痕的凯瑟琳》(1902)、《1916年的复活节》(1921)等。20世纪20年代中期后,因接近人民生活和热心玄学派诗歌研究,作品融现实主义、象征主义和哲理思考为一体,以洗练的口语和含义丰富的象征手法,表现善恶、生死、美丑、灵肉的矛盾统一,具有较高艺术价值。突出诗作有《钟楼》(1928)、《盘旋的楼梯》(1929)及《驶向拜占庭》等。

  白鸟

  --------------------------------------------------------------------------------

  亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!

  流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;

  天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光

  唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。

  露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;

  呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,

  也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:

  但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!

  我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,

  在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;

  转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,

  只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!

  傅浩 译

  当你老了

  --------------------------------------------------------------------------------

  当你老了,头白了,睡思昏沉,

  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

  慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

  回想它们昔日浓重的阴影;

  多少人爱你青春欢畅的时辰,

  爱慕你的美丽,假意或者真心,

  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

  爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

  垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

  凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

  在头顶的山上它缓缓踱着步子,

  在一群星星中间隐藏着脸庞。

  袁可嘉 译

  致他的心,叫它别害怕

  --------------------------------------------------------------------------------

  静一静,静一静,颤栗的心;

  且记住古时的智慧:

  让巨风、大火和洪水

  掩藏起那个人,他面对

  刮过星群的狂风,

  大火洪水而颤栗,因他

  不属于孤寂、雄伟的一群。

  袁可嘉 译

  他诉说十全的美

  --------------------------------------------------------------------------------

  呵,白皙的眼睑,迷惘的眼,

  为了用韵文塑出十全的美,

  诗人们终生辛劳不停,

  却别一个女人的注视而毁。

  也被天空逍遥的部族所毁;

  因此当露水撒下睡意,我的心

  愿向你和自在的星星致敬,

  直到上帝把时间烧尽。

  袁可嘉 译

  箭

  --------------------------------------------------------------------------------

  我想到你的美,而这支箭

  由狂想构成,落在我骨髓间。

  没哪个男人敢看她,没有人,

  当她刚成长为一个女人

  颀长人崇高,脸和胸膛

  色泽柔和如苹果花一样。

  这种美更善良,但我有道理

  哀哭那昔日之美的谢去。

  袁可嘉 译

  印度人的恋歌

  --------------------------------------------------------------------------------

  海岛在晨光中酣睡,

  硕大的树枝滴沥着静谧;

  孔雀起舞在柔滑的草坪,

  一只鹦鹉在枝头摇颤,

  向着如镜的海面上自己的身影怒叫。

  在这里我们要系泊孤寂的船,

  手挽着手永远地漫游,

  唇对着唇喃喃地诉说,

  沿着草丛,沿着沙丘,

  诉说那不平静的土地多么遥远:

  世俗中唯独我们两人

  是怎样远远藏匿在宁静的树下,

  我们的爱情长成一颗印度的明星,

  一颗燃烧的心的流火,

  那心里有粼粼的海潮,疾闪的翅膀,

  沉重的枝干,和哀叹百日的

  那羽毛善良的野鸽:

  我们死后,灵魂将怎样漂泊,

  那时,黄昏的寂静笼罩住天空,

  海水困倦的磷光反照着模糊的脚印。

  火炉旁

  --------------------------------------------------------------------------------

  来吧,梦着帝国和帝王,
  在火炉架上,把一颗颗栗子烘;
  在我们身边,白色的道路无穷无尽,
  在悲恸的星星下,在星星下悲恸。

  低语吧:免得我们也悲从中来,
  在我们身边,一群群影子潜行——
  别去管它,如果越过那影子,
  飞滚着“命运”的狂怒的轮。

  一个个帝国兴起,一个个帝国衰落,
  吵吵闹闹的民族,插满羽毛的战争,
  在一小时的梦想中把它们衡量,
  在火炉架上,把一颗颗栗子烘。

  裘小龙 译

  秘密的玫瑰

  --------------------------------------------------------------------------------

  遥远的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵,
  你在我关键的时刻拥抱我吧;那儿,
  这些在圣墓中或者在酒车中,
  寻找你的人,在挫败的梦的骚动
  和混乱之外生活着:深深地
  在苍白的眼睑中,睡意慵懒而沉重,
  人们称之为美。你巨大的叶子覆盖
  古人的胡须,光荣的三圣人献来的
  红宝石和金子,那个亲眼看到
  钉穿了的手和接骨木十字架的皇帝
  在德鲁德的幻想中站起,使火炬黯淡,
  最后从疯狂中醒来,死去;还有他,他曾遇见
  范德在燃烧的露水中走向远方,
  走在风中从来吹不到的灰色海岸上,
  他在一吻之下丢掉了爱玛和天下;
  还有他,他曾把神祗从要塞里驱赶出来,
  最后一百个早晨开花,姹紫嫣红,
  他饱赏美景,又痛哭着埋他死去的人的坟;
  那个骄傲的、做着梦的皇帝,把王冠
  和悲伤抛开,把森林中那些酒渍斑斑的
  流浪者中间的诗人和小丑叫来,
  他曾卖了耕田、房屋和日用品,
  多少年来,他在岸上和岛上找寻,
  最后他终于找到了,又是哭又是笑,
  一个光彩如此夺目的女娃,
  午夜,人们用一绺头发把稻谷打——
  一小绺偷来的头发。我也等待着
  飓风般的热爱与痛恨的时刻。
  什么时候,星星在天空中被吹得四散,
  象铁匠店里冒出的火星,然后暗淡,
  显然你的时刻已经到来,你的飙风猛刮
  遥远的、最秘密的、无可侵犯的玫瑰花?

  裘小龙 译

  诗人致他的爱

  --------------------------------------------------------------------------------

  我用充满敬意的手给你带来

  我的无穷无尽的梦的书本,

  激情的折磨使得女人苍白,

  像潮水磨得沙子灰而微红;

  呵,从苍白的时间之火中传来的

  号角声,但更古老的是我的心,

  因为无穷无尽的梦而苍白的

  女人,我向你献上激情的音韵。

  裘小龙 译

  困难的迷惑

  --------------------------------------------------------------------------------

  困难的迷惑
  耗尽我心血
  摧毁我心中
  天生的满足与自然的喜悦。
  有些事令我们的神马苦恼
  仿佛它没有神圣的血,
  也未在奥林匹斯山巅云中飞跃,
  而在皮鞭,辛劳与汗水中颤抖。
  犹如拉着一车碎石。我诅咒
  五花八门的戏剧,诅咒
  白天与骗子蠢人的战斗,
  诅咒剧院事务与人事纠纷,
  我发誓黎明再次到来前,
  要找到神马厩。拔去门闩。

  俞洁莉 译

参考资料:http://www.cnpoet.com/waiguo/irelend/1yezhi.htm

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-29
岁月的厚重和沧桑,并不是叶芝诗歌的全部。应该说,叶芝诗歌在总体风格上是暖色的,因为他有着强烈的人文关怀(即便读到最具时空旷味的作品,也依然能清晰地感受到这一点),这在《当你老了》和《浪尖上的白鸟》中表现得尤其突出。《当你老了》感情温暖,节奏低缓,犹如一曲从火炉里飘出的大提琴乐;《浪尖上的白鸟》则明亮欢快而又缠绵,宛如爱尔兰绿色草原上一曲优美的风笛,柔化了身体的每一个细胞。

1923年,叶芝荣获诺贝尔文学奖并成为获此殊荣的第一位诗人,这是对他诗作的巨大褒奖。半个多世纪过去了,他的姓名和作品依然被广为传颂。他的作品是一笔财富,更是馈赠给后人的一种深沉的幸福。他把自己的作品比做梦,"我很穷,只拥有我的梦/我只好把我的梦铺在你的脚下/轻轻地踩,因此你踩在我的梦上"(《他想要天国的衣裳》)。读到这样的作品,我们的确幸福,幸福得犹如一群在温柔的神灵之光下戏耍、做梦的孩子。他的作品不是《圣经》,但无疑是对《圣经》的注解,因为他的作品充盈着宗教般圣洁的灵光,因为他对人类倾注了至高至美的爱--那是一种超越时空的永恒之爱!
叶芝不朽!
叶芝的诗歌不朽!(韩 鹏)

爱尔兰诗人叶芝
叶芝是爱尔兰诗人,不仅伟大,而且令人着迷。从照片看上去,他显得俊逸而又深沉,全身心的是个诗人,没有一点刺目的地方,尤其那双眼睛,既像孩子又像老人,兼具学者的风采。他被艾略特称为"这个时代最伟大的诗人",一点也没不过分。叶芝几乎没有失败的作品,许多诗篇饱满圆熟,又不失活力。在诺贝尔文学奖的家族中,很少像叶芝这样深入人心,具备永久魅力的。

叶芝的与众不同,在于他执著的爱和对一切神秘事物抱有宗教般的情怀。想当年,他对爱尔兰的爱国主义者毛特·岗的追求,拼却一生,铸成了一朵不败的玫瑰,是何等的感人肺腑!叶芝最后与乔治·海德·利斯结婚。婚后,叶芝在离庄园不远的地方买下了一座倾颓的古塔,把它修复之后,携带妻子住了进去。黯黑而浪漫的古塔,在叶芝诗意的想像中,与其说是一处栖身之所,还不如说是一个象征。残破的塔顶仿佛象征他的时代和自己的遭际,塔的本身却体现着往昔的传统和精神。

叶芝攀着塔内的旋梯,从塔顶向下俯瞰,沉入冥思。就在这样的地方,叶芝不懈地致力于形成他的整体生命观和诗学,把个体与历史、艺术与政治、激情与反讽、信仰与智慧等相互熔铸在一起。的确,叶芝的信仰和智慧是多方面的,甚至对神话、魔幻达到了着迷的程度,他写了《幻象》,相信:"我们那些最精致的思想、最精致的意图和最精致的情感,常常并不真正属于我们,它们仿佛猛然从地狱浮现出来,或从天国飘然降临。

"但是我们应当知道,在叶芝那儿,幻象只是一种心智状态,是诗歌的一翼。而在现实中的抗争,承受精神的洗礼,经历绝望的爱情,以及由此带来的哀痛,却是叶芝诗歌的另一翼。(王自亮)

作者:60.4.92.* 2005-12-31 20:16 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

3 回复:关于叶芝
叶正飘
眷恋我们的柔长的叶子 秋天已至
秋天已至 蜷缩在麦捆里的田鼠
染黄我们头顶 山梨树的叶子
染黄了叶子 湿湿的野草莓

我们困处这时光 爱已凋萎
疲倦了 我们忧伤的心
分手吧 趁激情还没有消退
留下一吻 在你低垂的额上和一滴泪

作者:60.4.92.* 2005-12-31 20:17 回复此发言

--------------------------------------------------------------------------------

4 回复:关于叶芝
当年华已逝
LOVER译

当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,
坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,
请缓缓读起,如梦一般,你会重温
你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。

多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,
爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,
但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!

炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,
带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,
此时他正在千山万壑之间独自游荡,
在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。

当我老了……
  当我老了,这是叶芝的诗句
  轻轻一念,只这四个字
  就有一种欲哭的感觉
  
  总是在想,当我老了……
  会是怎样的一种境地
  也许等我白发苍颜之时
  没有子孙满堂的融融乐景
  亦没有疾病缠身的痛楚
  我只是一个人坐在温暖的午后
  静静的回忆
  我年轻时候的激扬岁月
  
  当我老了,羽绒一样轻柔的句式
  爱和疼惜
  在字与字之间落英缤纷
  
  当我老了,语调温柔的一句话
  黄昏与月光下
  大提琴悠扬的响起
  
  当我老了,眼眸不再清澄
  暮年迟暮
  那其实也是一种美好
  
  当我老了……
  仅仅只是四个字
  眼眶已经潮湿……

超越时空的永恒之爱
一个美丽的国度,一位不朽的诗魂。
爱尔兰可以没有风笛,但爱尔兰绝不能没有叶芝。
初识叶芝,来自他的诗作《当你老了》。诗的语言是那么的朴实,又那么的温暖。朴实得像没有任何棱角的小石块,温暖得又如冬天里热气腾腾的烤红薯。这的确就是叶芝,他的诗作在意境上似乎都可以与海、天空、星斗联系上,读来让人不由产生一种久远、空阔的时空苍旷感,在这久远、空阔的时空里,叶芝在孜孜不倦地构建着自己的、也是人类永恒的命题--生命、尊严、青春、爱情,抒写着他对他和他的同类的无限的爱。爱是超越时空的,不管是苍苍的白发,还是满头的青丝,面对叶芝的作品,在某个夜深人静的时刻轻轻翻开,我们的心灵将会被震憾。爱,我们曾共同拥有。

读《当你老了》,有一种感觉是入骨的,因为任何一个青春的心都不会也不情愿地去面对苍老,靠近死亡,并会把它刻画得温情脉脉。层叠的皱纹,如银的白发,这是一种怎样的沉重?这是岁月无可奈何的叹息,这是时光层层叠加的软蹄。这是无法抗拒的,这是个体生命的最终归宿。以这个归宿作为起点,诗人开始痛苦地吟唱爱情,回忆往事。痛,使诗人清醒,使思想升华。然而,痛并不是诗歌的全部,爱才是它的主题。