为什么日语里的た我在听日语时老是感觉听到的是だ

比如说“太好了”这句日语,我听到的感觉最后一个词发音是"da"而不是"ta",可是我查了语音后发现是た,请问各位这是怎么回事?是不是た在某些时候读"da"呢?
那怎么我听到的是"da"?

た是读ta!日本人特有的发音方式,造成我们容易混淆这一类发音,很正常。其实他们发的是ta这个读音,你之所以听不出来,,一是因为你可能对日语并不熟悉,二是因为你的发音还不成熟。其实,如果发音很好的话,你会发现,你也会在发ta这个音时,让别人误以为你发的是da,但其实你发的的确是ta,这个时候,你就很理解为什么之前我们听到的都是混淆的了。
2楼,是不是真的啊:“さかな
”不读“sa
ka
na”,而读“sa
ga
na”;“あなた
”不读“a
na
ta”,而读“a
na
da”;“あそこ”不读“a
so
ko”而读“a
so
go
”。????我没听说过哎,起码这不是标准的,即是他们日本人这么说,但这不是标准日本语,容易误导小盆友啊!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-01-01
这是地道的日本发音,日语的"か"行,"が"行,"た"行,在一个单词的最前面的时候都发本来的音,即分别是”KA""GA"”TA",,但当它们不是在单词第一个的时候时候,很多时候都变音了,相对应的发成"GA",浊音的"GA","DA",就比如你说的"太好了"よかった的发音是"YO GA DA ",而不是"YO KA TA"或者是"YO KA DA",やりました("做"的过去式)最后的也是"DA"的音,所以,没有实际在日本呆过的人教日语,很多的时候都会发音不正,而且自己还察觉不到,最终说成了"中国式"日语,至于该什么时候变音,这个很难区分,只能说好的老师教的时候自己认真记,或者多看日剧,或听收音机本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-01-01
写出来是TA,但是读出来是DA,这也是一种语法规则,读写不一致,就是为了发音方便,好听而已.日本标准音就这么说.你多练练就习惯了 读快了以后读TA比读DA 饶舌
第3个回答  2009-01-01
送气音和不送气音的缘故
一般ta行,在词中或者此首都发da的音。所以即使是在语法里,有时候也发da的音。
就像
wa da shi わたし
a da shi アタシ
shimadda しまった
第4个回答  2009-01-01
不用刻意去计较这些~学时间长的话你也会变成这样的~日本人也这么说~