携全家还是偕全家

如题所述

携”,词性为动词,有拿着、带着的意思。
如表示带物的:携杖、携酒;用于表示和人一起(一同、一道),有随身带着的意思。如,携带家眷,意思是和家眷一起同行。汉语里有个词叫“扶老携幼”,幼,指孩子,是晚辈,可以领着,带着,可以用“携”字;老,指老人,需要尊敬,一起行走,就要搀扶老人,以示敬意,用“携”就不合适。
“携全家恭祝万事如意”中,“全家”一般就包括老人和孩子,用一“携”字就不恰当了,即便是夫妇二人,地位也是平等的,理应相互尊重,“携妻子”向别人表达尊重祝福,也不合适。表达和家人、和某某一同(一起)问候祝福,恰当的字是“偕”,而不是“携”,正确的说法应该是“偕家人”、“偕某某”。这个“偕”字,早在两千多年前我们的祖先就恰当妥帖地使用了。
“执子之手,与子偕老”几乎家喻户晓,尽人皆知,出自我国最古老的诗歌总集《诗经》,里面有首题为《击鼓》的诗篇,这是其中的两句。翻译成现代白话文就是,“牵着您的手,愿与您相伴到老。”其情之真,情意笃定,感人至深,曾被很多人当作表达两人真情真意的佳句,广泛引用。中华文化源远流长,博大精深,每一个汉字都有其特定的含义,不可混用,不能乱用。古人用字讲究信、达、雅。信,讲究的是实、真、科学;达,讲究准确;雅,讲究美。使用汉字,将意思表达得真实、科学、准确,还文雅富有美感,才真正体现出汉语言文字的妙处。
明白了这些,使用汉字的时候稍加注意,就不至于出现词不达意,甚至闹出笑话的情况。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考