attire,tog,clothes,clothing,garment,costume 有什么区别?

如题所述

这组字都指蔽体的衣物。Dress是男子或女子的外服,特别适合隆重场合穿用。例如:evening dress(晚装);court dress(朝服).Dress可特指女子所穿的那种裙子和上衣通常连成一件的衣服。
Clothes和clothing是较笼统的名称。Clothing是衣装的总称。例如:[In winter children need warm clothing(冬天孩子们需要御寒的衣服);Natives in hot climates tend to ware little or no clothing(热带的土人多穿得很少,或完全不穿衣服).]Clothing并不只限于指穿在身上的衣服,也可以指制造中或零售商店中的衣服。例如:a factory that make children's clothing(制造童装的工厂);a second-hand clothing store(旧衣店);a sale of winter clothing(冬装大减价).Clothes和garments都是指有几个不同的部分组成的衣物之总称。当某人称赞某女子有美丽的clothes时,他的意思是指她穿的一切——外衣。裙子。套装、鞋和帽等——都表现出高度的审美眼光,并且品质上乘,又非常合适。Clothes也可为某种活动以及为某种场合或某种年龄的人特别设计。例如:sports clothes(运动装);school clothes(上学装);maternity clothes(孕妇装);baby clothes(婴儿服装).Garment即是一件clothing,特别指穿在外面的clothing,但它也可指有特殊用途的内衣。例如:a foundation garment(一件女装内衣).Garment也泛指一般的clothing,特别适用于制衣方面。例如:the garment industry(制衣业).
Costume是指属于某一地区、某一时代或某一团体的特别clothing。例如:the national costume of Bavaria(巴伐利亚的民族服饰);Elizabethan costume(伊丽莎白时代的服装);cowboy costume(牛仔服装).在这意义里,dress有时可与costume交换使用。例如:T.E. Lawrence often wore Arab dress in the desert(劳伦斯在沙漠中常穿阿拉伯服装).就第二种意思来说,costume也指演员演戏时,或某人在任何场合中化妆扮某一人物时穿的clothing。例如:[As hamlet, Olivier wore a costume of black velvet and a long gold chain round his neck(奥利华扮演哈姆雷特时穿黑天鹅绒的戏服,颈上佩带一条长金链);My cousin went to the party in a pirate costume(我表弟穿海盗装去参加那舞会).]Garb是各书卷气颇重的字,主要用于指某职业或地位的典型clothing。例如:the garb of a priest(牧师的装束);kingly garb(帝王的服饰).
Apparel和attire主要用于穿在外面的全副高雅clothing,但这种意思多已被dress所取代。Apparel(通常可以写作wearing apparel)是clothing和clothes的较正式用字。与attire比较,它偏于指某人身上所穿的全部garments;而attire则往往偏于指某人的clothes给人的印象。例如:the rich attire of a Renaisance pope(文艺复兴时代教皇的华丽服饰);the strange attire of the eccentric old woman(那古怪老妇的奇装异服).
Gear和togs均指clothes,但语气比较随便得多。Togs是各很旧式的字,现在如使用起来,也差不多总是指泳装。即使用于泳装,togs也大半为gear所代替;而后者除指一般clothing之外,也有特定的用法。例如:Modern gear does not suit stout or older men(现代衣着不适合粗壮或年老的人穿); riding gear(骑马装).参阅stylish,vogue
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考