拜托了,一个日语语法问题

这里有一道题,是这样的:
先生( )学生( ) 教室に いません
我填的是
先生(と)学生(は) 教室に いません
答案是填的
も も
我不知道为什么错了。拜托懂的人能告诉我吗?

基本上如2楼所说,语法上没有错误,只是用法上不太合适。稍微补充一下。

先生と学生は教室にいません : 老师和学生不在教室里。

-〉老师和学生不在教室这个事情只是一个客观事实,没有感情色彩。
也就是说他们有可能在其它地方,而且这个事情很正常。

先生も学生も教室に いません : 老师和学生都不在教室里。

-〉强调了两者都不在。也就是说通常老师或者同学至少有一方应该在。
所以从意思上来说,这种表达方式更为贴切。

最后说一点,日语有一个很大的特点,就是表达暧昧,有话不说全。
所以学习日语的时候,经常要去猜这句话是什么人说的,说给什么人的,是什么意图。将来你的日语水平越高,越要考虑这些方面。有一个这方面的意识,可能对你将来学日语会有一定的帮助。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-11
这是个很基础的语法
も:也 提示助词
例:
教室にだれもいません。
这里是:AもBも的语法
夏も秋も好きです。
今周は土曜日も日曜日も、时间がいません。
第2个回答  2010-07-11
呵呵,你也犯过这种错啊,当年俺犯错时问过我们外教,得到的回答是确切说不是语法上的错误而是习惯上的差异。
第3个回答  2010-07-11
第一个 我认为第一个你是对的
第二个 も 是因为一般在否定句中,把は换成も
第4个回答  2010-07-11
两句都没错。

先生(と)学生(は) 教室に いません : 教室里没有老师和学生。

先生(も)学生(も) 教室に いません : 教室里没有老师也没有学生。

这道题是希望做题的人表达的更确切一点吧。
第5个回答  2010-07-11
当然是「も も」对的··可以解释为「老师也不在、学生也不在」当然按照通顺的意思翻译的话、就是「老师和学生都不在教室」