请各位高手帮忙翻译讲解一个这个句子。。

如题所述

Life is a leaf of paper white, thereon each of us may write his word or two. 

生活是一张白纸,每个人都在上面写上自己的一两句话。

重点词汇

    leaf 叶 ; 叶片 ; 叶子 ; 有…状叶的 ; 有…片叶的 ; 页,张 ; 页 ; 薄金属片 ; 活动桌板 ; 翻…的页,匆匆翻阅

    paper 纸张 ; 纸 ; 文件 ; 报纸 ; 文献 ; 证明 ; 试卷 ; 论文 ; 研究报告,论文 ; 壁纸 ; 贴壁纸

    white 白色 ; 白人 ; 雪白 ; 乳白 ; 白种人 ; 白葡萄酒 ; 蛋白 ; 眼白 ; 要洗涤的白色衣服 ; 白色运动服 ; 白色的 ; 白的 ; 白人的 ; 白种人的 ; 脸色苍白的 ; 加牛奶的 ; 使变白 ; 把…漆成白色

    thereon 以…为根据 ; 由…而产生

    write 写 ; 编写 ; 写信 ; 写作 ; 写字 ; 作曲 ; 写道 ; 开 ; 将写入 ; 好使

    his 他的 ; 上帝的 ; 属于上帝的 ; 属于他的

    word 单词 ; 字 ; 说的话 ; 话语 ; 言语 ; 诺言 ; 许诺 ; 保证 ; 信息 ; 《圣经》 ; 措辞 ; 用词 ; 就是,说得对

    two 二 ; 一对 ; 两人 ; 两点钟 ; 两岁

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-19
楼上部分年轻朋友们的跳跃思维真不能不夸奖几句,避重就轻地也写了不少文字。
1. 第一个问题一楼的朋友回答得很到位,in group to 不对所以不必分析了;for a group to... 很清楚。用group这个字 或许原文作者想要表达一个企业“集团”的意思吧。Pepsi 和 Coke 是在同一个业种,the beverage "industry" ,但绝不是一个 group.

2. in the long run 是“长远来看”、“目标放远来看”,原来译的“最终”其实在这里很传神也很恰当。

3. consider 是“认为”或者更白话一点“感觉到”的意思;desirable 的意思和需要需求无关。
desire 是欲望,desirable 是看了顺眼让人产生购买欲的 意思,也就是讨人喜欢的意思。

4. produce something consumers consider useful or desirable
生产那些消费者觉着有用或看着可爱(愿意掏钱购买,未必实用)的东西。