语言作为影视片创作中的重要元素之一,对于影视片思想内涵的表达起着辅助性的作用。它以画面内容为基础,根据画面内容的发展而编写,从某种程度上来说,影视片的语言不是对画面的简单重复,而是对画面进行补充和提高。因此,人们通常将其与画面语言、音效语言概括为影视片的三种语言。在影视片中,画面语言向观众提供可视的视觉形象,它直接作用于人们的视觉系统,文字语言则通过配音人员的朗读,作用于人们的听觉系统。视听结合以后会产生一种新的感受,它远远超过了画面与解说词分立时的作用。他们之间互促、互补、互为依存,这三种语言搭配的合理与否,直接影响到全片的质量。因此,配音员在行进配音的过程中,既不能脱离画面去单独进行创作,也不能脱离整体构思而自成体系,而必须将画面语言、音乐、同期声、音响等诸多因素揉在一起进行综合分析、判断,又将诸多因素协调在有机的统一体内,从而更好地表现主题,给观众以更多的信息量,同时还要注意弥补画面所不能表达的内容,适当为下一段的展开叙述进行铺垫。
配音是对解说词文字变有声语言的再创作,是影视片整体画面、音乐、音响等元素凝聚的纽带。目前,业界对配音的要求是清晰、丰满、明亮、圆润,有力度。其中力度感并非单纯指声音的强度,而是语言要有内涵和张力。配音员通常使用动态范围较大的动圈话筒录制,配音一般要求大于音乐,其与音乐的比例通常为1:0.7。在这种情况下,配音演员讲究用声以及对气息的把握,通过语言的轻重缓急、节奏把握以及情感控制,表现电视影视片声音的明暗、刚柔、强弱、虚实,增强艺术性。因此,配音员根据影视片中解说词的起承转合,其语言表达手法通常有三种,即欲扬先抑,欲抑先扬;欲慢先快,欲快先慢;欲轻先重,欲重先轻。每一种手法的应用都是根据具体影视片画面特点、音乐节奏以及创作者思想表达的需要而进行的,在适当的情况下,录音师也要积极参与到配音过程中去,从而给配音员提出良好的建议和意见。