看过英文版哈利波特第三部的同志们注意了

在第三章(The knight bus)中,写Stan Shunpike事为什么有那么多莫名其妙的东西...(我的书是进口原版的,我发誓它们没有质量问题)...是不是怪我英语太拉了..呵呵..
这是两个例子
"Choo lokin' at ?"said stan.
...
"Woss that on your'ead?"said stan abruptly.
帮帮我了...我已经对着中文版看了三天了...

Stan说话有口音,作者为了达到效果,用近似发音词来表达。
第一句原句应该是:What are you looking at? “Choo”是“what are you”的缩略
第二句原句是:What's that on your head?
Harry Potter里经常会有这种拼写方法,比如Hagrid,Madame Maxime,Fluer Delacour他们都有口音,所以句子的写法会比较怪异。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-02-27
这是英文中运用了古希腊语缩写了。。looking at
was that on your read ? 这样你就可以差不多翻译了吧。
第2个回答  2010-02-27
你可以在网上翻译啊,翻译专门的网页。