《归园田居》翻译

如题所述

归园田居翻译如下:

一、归园田居(其一)

1、少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

2、榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

二、归园田居(其二)

1、我住在郊野外很少交住,僻巷里难闻到车马声响。白天里经常地关闭柴门,独处在空室中不生杂想。偏远的村落里人情淳厚,拔草丛不时地互相来往。相见时不谈论世俗之事,只说道桑麻的生长情况。但愿得桑麻能天天生长,开垦的新土地日益增广。

2、常担心严霜雪突然早降,使桑麻也象那零落草莽。但愿得桑麻能天天生长,开垦的新土地日益增广。常担心严霜雪突然早降,使桑麻也象那零落草莽。

三、归园田居(其三)

南山下田野里种植豆子,结果是草茂盛豆苗疏稀。清晨起下田地铲除杂草,暮色降披月光扛锄回去。狭窄的小路上草木丛生,傍晚时有露水沽湿我衣。身上衣沾湿了并不可惜,只愿我不违背归隐心意。

四、归园田居(其四)

1、离山泽去做官已经很久,现在又返林野尝到欢娱。且携着我的儿和侄儿们,拨开那乱草木寻访废墟。我往返不停地走在墓间,依稀地可认出往日旧居。房屋的井灶下留有遗迹,桑和竹残存着枯朽干株。

2、我打听在这里打柴的人:“过去的居住者都到哪里?”这里的打柴人便对我说:“都死了,没有留下后裔。”三十年就改变朝市面貌”,这句话可真是一点不虚!人一生就好似虚幻变化,到最终都不免归于空无。

五、归园田居(其五)

我怀着怅恨情拄杖回家,崎岖的小路上长满荆棒。山洞里的流水又清又浅,可用来洗我足振奋精神。滤一滤我那新酿造的酒,杀一只小鸡儿招待近邻。日落后房屋里已经昏暗,没明烛也只好点燃柴薪。欢乐时都怨恨夜间大短,不觉中又看到旭日照临。

归园田居作者的相关知识

1、归园田居是东晋文学家陶渊明的代表作之一,它是诗人归田之后创作的一组诗,共五首,每首诗都描写了田园生活的不同方面。

2、陶渊明,字元亮,号五柳先生,是东晋末年至南朝宋初年的著名诗人和文学家。他出生于一个没落的官僚家庭,从小就受到父亲的影响,对文学和哲学有着浓厚的兴趣。他曾担任过多个官职,但最终因为对官场的不满和疲惫,选择了归隐田园。

3、陶渊明的田园诗以清新自然、淡泊高远、简洁明快为特点,是中国古代诗歌中的一朵独特的花朵。他在《归园田居》中通过自己的亲身经历和所见所闻,描述了田园生活的美丽和自由,以及官场的腐败和繁杂。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考