如果现代汉语有语法,那么现代汉语的语法是不是受西化影响才形成的
就是说古代汉语没有语法?
英国人认为英语有没有语法?中国人认为汉语有没有语法?
第一个分问句很简单。有。第二个分问句也很简单。有。只是对于母语者而言,语法是一种高度内化的东西,你有的不是像语法书那样的成文的语法规则,而是两个字:直觉。
在以下的情况里,我会区分两种不同的标记:下划线代表一种直觉性的概念,而“引号内部”则代表概念的条文化。我知道这样写可能会有人被我绕进去,但是希望题主你最好不要。
你跟一个英国老外聊天,你说“Him drive to work every day”,一个英国老外出于礼貌或者鄙夷,大概不会直接跟你说“你英语说得好烂完全不讲究语法”,但是他的心里是别扭的;哪怕是一个没有受过系统的语法训练的老外,他的心里也会是别扭的。他知道你想说的是“他每天开车去上班”,但是他更知道你应该说“He drives to work every day”。他知道第三人称单数在主语位置应该用主格,他知道第三人称单数在一般现在时里动词必须变位加上-s词缀,但是他未必能跟你说出来“主格”、“第三人称单数”、“变位”。一个受过语法训练的老外也许可以告诉你这些名词,一个没受过语法训练的老外可能不会告诉你这些名词,但他知道你这句话有问题,他知道你应该说“He drives to work every day”,他的心中有着一个大写的别扭。
我个人觉得这个问题可以有两种理解的方法,可以把它理解为“汉语之前没有语法,现在有了语法,那么语法是从哪里引进的”,也可以把它理解为“目前讨论汉语语法的一套完整的术语体系是从哪里引进的”。当然,我这么解释是完全的一厢情愿,因为我真的只是单纯希望题主问的是第二个理解方法。汉语的语法术语体系发轫于马建忠的《马氏文通》,借鉴的是拉丁语对于语法分析的概念。当前使用的古代/现代汉语语法术语和分析方式较为贴近印欧语系术语,也是因为这本书的存在。
需要注意的是,我在刚才那段话里反复强调了“术语”和“分析”,而不是语法本身;我们采用的是西化的手段,而不是西化的语法。这就像从邻居家借刀子来杀自己的鸡:刀子是人家的,但是鸡是你自己的,不能说因为借了人家的刀子合着鸡也是人家买来炖汤的了。