李凭箜篌引原文注释翻译

如题所述

李凭箜篌引原文注释翻译如下:

李凭箜篌引(原文)

吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。江娥啼竹素女愁,李凭中国弹签.昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑.十二门前融冷光,二十三丝动紫皇女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞.吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒免。

李凭箜篌引全文翻译(译文):

在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的签。听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。

出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏笙馍。乐声清脆动听得就像昆山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。二十三根弦丝高弹轻拔,打动了高高在上的天帝。

高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨.幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授,老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠.月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。桂树下的兔子也位立聆听,不顾露珠斜飞寒飕聘!

李凭箜篌引赏析(鉴赏)

李凭是梨园弟子,因善弹签,名噪一时。"天子一日一回见,王侯将相立马迎",身价之高,似乎远远超过盛唐时期的著名歌手李龟年。他的精湛技艺,受到诗人们的热情赞赏。李贺此篇想象丰富,设色瑰丽,艺术感染力很强。清人方扶南把它与白居易的《琵琶行》、韩愈的《听颖师弹琴》相提并论,推许为"墓写声音至文”,

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考