bo ku wa yi zi dai mo ka wa la na yi yo翻译成汉语是什么啊~请问哪位知不知道是那首日语歌的歌词啊~

就是这个视频的背景音~http://v.youku.com/v_show/id_XMzgwODUwMzI=.html

変わらないモノ- 永远不会改变
作词:ATSUSHI
作曲:Masanori Takumi
演唱:EXILE
专辑:BALLAD BEST

歌词:

(先中后日,你要的这句具体在那里你就自己照着对吧!)

擦身而过和少许的误会是需要的吧
现在我们两个人深信这句话
本不想伤害到你
那个时候的不成熟 对不起

让我们互相把那个不会变的的东西抱紧在胸口
各自生活下去吧
何时 再一起 为谁人面带笑容
永远 我也不会改变

至今仍能感受到你那时候的温柔 对你的思念
那个时候并不是谁的错 只是时间的恶作剧
相信还能遇见 一路走来 一直

寻找著今天
不顾一切的奔跑著 那个时候我们的梦想
变的无比的大
再实现一次 我们一直争取的东西
从现在开始 那个梦想和对你的思念不会改变

季节在不停变换 在这当中
一点一点的学习著 珍贵的东西和重要的事物
一点一点的生活下去
那个时候也是 现在开始一直也是

在这条道路的某个地方 你走著你的路
现在还是最漂亮的笑容
今天也以出色的笑脸 即使没有言语 就算是没有形状的物体
信任的感觉一定

永远不会改变

すれちがいも 少しの思いちがいも
必要なのかな...
今はそれも 二人を深めてる
そう信じてる

君を伤つけるつもりはなかった
あのころはまだ 未熟でごめんね

かわらないモノを
互いに胸に抱(いだ)きながら
それぞれ生きてゆくんだね
いつかまた一绪に
谁かの笑颜をつくるような
そんなことをしようね
仆はいつでも 変わらないよ

今になって感じる
君の思い その优しさ
あのころは谁のせいでもない
时のいたずら

分かり合えると信じて
歩いて来たよね ずっと
今日を探して
がむしゃらに走った
あのころの仆たちの梦は
もっと大きくなってる
また一つ叶えてく
仆らの目指してきたモノを
これからも その梦と
君への思いは変わらないよ...

季节が変わってゆく その中で
少しずつ 大切なことや 大事なことを
学びながら 生きてゆくんだね
あのころも これからもずっと

この街のどこかで
君は君の道を歩いてく
今日も素敌な笑颜で
言叶じゃなくても
カタチのないモノだとしても
信じあえる気持ちは
きっとずっと変わらないよ
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-19
仆はいづでも変わらないよ
无论何时我都不会改变