李清照如梦令原文翻译及赏析李清照诗词鉴赏

如题所述

1、原文

如梦令·常记溪亭日暮

作者:宋·李清照

常记溪亭日暮。

沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,

误入藕花深处。

争渡。争渡。

惊起一滩鸥鹭。

2、翻译

依旧记得经常出游溪亭,一玩就到日暮时分,

但是喝醉而忘记回去的路。

一直玩到兴尽才乘舟返回,

却迷途进入藕花池的深处。

怎样才能划出去,船儿抢着渡过,

却惊起了一滩的鸥鹭。

3、赏析

这首词在南宋人黄升的《花庵词选》中题为“酒兴”。玩词意,似为回忆一次愉快的郊游而作。词人命舟备酒,畅游于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮霭中,回舟误入曲港横塘,藕花深处。这是一个清香流溢,色彩缤纷的,幽杳而神秘的世界。它给词人带来的是巨大的惊喜和深深的陶醉。花香、酒气,使词人暂时摆脱了封建社会名门闺秀的重重枷锁,显现出她贪玩活泼天性。于是有争渡之举。当轻舟穿行于荷花之中,看着栖息在花汀渔浦的鸥鹭惊飞,她感受到了一种强烈的生命的活力。这种活力就从词短促的节奏和响亮的韵脚中洋溢而出。这首词杨金本《65+草堂诗余》误作苏轼词,《词林万选》误作无名氏词,《古今词话》、《唐词纪》误作吕洞宾词。从“误作”之多,也可看出此词之放逸已超出了“闺秀词”的范围,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黄升的《花庵词选》、曾_的《乐府雅词》都把它作李清照词,应当是可信的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜