大神帮忙翻译翻译这个全福上面的字

大神帮忙看看我们这边这一封准日帖子上面这些什么字 因为自己也要结婚了 要写一封 上面字不认识 谁能帮忙翻译一封简体 谢谢

内容是:
谨于二〇一五年八月十九日洁治喜筵,奉迓贺兴。
懿训 伏惟
□□不胜 忻华之至
正文的意思是:
以恭敬之情,于某年某月某日,置办干净光鲜的喜筵,欢迎(您)前来助兴。
后面属于客套话。
懿训伏惟:跪在地上当面倾听您的教诲。与现代书信的“此致敬礼”作用类似。追问

大师 两个框框 xx不胜 前面是人名嘛?还是什么

大师 在吗 能再说一下吗

追答

两个框框是我没有断定的文字。您的这个图片不够大,对于我这个近70岁的老人来说,实在看不清。
我猜测,后面的话仍然是客套话,“xx不胜,忻华之至”,大约是:您能光临的话,我们不胜感激,欣慰荣幸到了极致。
补充说明:
你们不一定要按照它来写,可以是:
“谨于某年、月、日、时,治喜筵于某酒楼,敬迓。
伏乞 光临”

追问

大师 后面是这样两个字

谢谢大师指点😃

大师 我自己这样写可以吗?后面能帮我想两个客套话吗

追答

有一个问题,没有说明你们的喜筵地点,以及农历还是阳历。可按你拟定的文字加上,变为:
谨于二〇一九年(农历或公历)八月十六日,洁治喜筵于(某某)大酒店,奉迓贺兴。

追问

这个帖子是订婚时候拿到女方家里去的 好像没地址的

追答

这回看清了,后面的字是:“宠顾不胜”。意思是“得到你的宠爱而被你看一眼都让我受不了”。这是很典型的客套话。如果一个帖子的客套话滥用,反而俗气了。
现代人完全可以用现代话下帖,当然“古”一点更好,但如果弄错了是很尴尬的。

追问

好的 谢谢大师

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考