不欺为先文言文翻译

如题所述

1. 求 陈执中不欺 翻译

《陈执中不欺主 》 世传陈执中作相,有婿求差遣,执中曰:「官职是国家的,非卧房笼箧中物,婿安得有之?」竟不与,故仁宗朝,谏官累言执中不学无术,非宰相器,而仁宗注意愈坚。

其后谏官面论其非曰:「陛下所以眷执中不替者,得非以执中尝於先朝乞立陛下为太子耶?且先帝止二子而周王已薨,立嗣非陛下而谁?执中何足贵?」仁宗曰:「非为是但执中不欺朕耳。」然则人臣事主,宜以不欺为先。

翻译: 传言陈执中做宰相的时候,他一个女婿想向他求得一官职,陈执中对他说:"官职是国家的,并不是房间里的东西,箱子里的物品,作为一个女婿你怎么能得到啊?"终究是没有答应 在上朝的时候,谏官多次上奏说陈执中不学无术,并不是做宰相的人才,然而仁宗却更加器重他。后来谏官当面对仁宗说陈执中:"皇上之所以器重陈执中而不派人替换他,难道是因为陈执中曾经在先朝提议立您为太子的原因吗?然而当时先皇只有两个儿子并且周王已经死了,要立太子除了皇上您还能有谁啊?陈执中有什么功劳的啊?"仁宗回答到:"并不是那个原因,而是因为陈执中从来不欺骗我,作为臣子,侍奉皇上,最重要的就是不欺骗皇上"满意请采纳。

2. 求 陈执中不欺 翻译

《陈执中不欺主 》

世传陈执中作相,有婿求差遣,执中曰:「官职是国家的,非卧房笼箧中物,婿安得有之?」竟不与,故仁宗朝,谏官累言执中不学无术,非宰相器,而仁宗注意愈坚。其后谏官面论其非曰:「陛下所以眷执中不替者,得非以执中尝於先朝乞立陛下为太子耶?且先帝止二子而周王已薨,立嗣非陛下而谁?执中何足贵?」仁宗曰:「非为是但执中不欺朕耳。」然则人臣事主,宜以不欺为先。

翻译:

传言陈执中做宰相的时候,他一个女婿想向他求得一官职,陈执中对他说:"官职是国家的,并不是房间里的东西,箱子里的物品,作为一个女婿你怎么能得到啊?"终究是没有答应

在上朝的时候,谏官多次上奏说陈执中不学无术,并不是做宰相的人才,然而仁宗却更加器重他。后来谏官当面对仁宗说陈执中:"皇上之所以器重陈执中而不派人替换他,难道是因为陈执中曾经在先朝提议立您为太子的原因吗?然而当时先皇只有两个儿子并且周王已经死了,要立太子除了皇上您还能有谁啊?陈执中有什么功劳的啊?"仁宗回答到:"并不是那个原因,而是因为陈执中从来不欺骗我,作为臣子,侍奉皇上,最重要的就是不欺骗皇上"

3. 陈执中不欺翻译

MS少打了一个字吧。

陈执中不欺主 世传陈执中作相,有婿求差遣,执中曰:「官职是国家的,非卧房笼箧中物,婿安得有之?」竟不与,故仁宗朝,谏官累言执中不学无术,非宰相器,而仁宗注意愈坚。其后谏官面论其非曰:「陛下所以眷执中不替者,得非以执中尝於先朝乞立陛下为太子耶?且先帝止二子而周王已薨,立嗣非陛下而谁?执中何足贵?」仁宗曰:「非为是但执中不欺朕耳。

」然则人臣事主,宜以不欺为先。 翻译: 传言陈执中做宰相的时候,他一个女婿想向他求得一官职,陈执中对他说:"官职是国家的,并不是房间里的东西,箱子里的物品,你又怎么能这样得到它呢?"终究是没有答应。

在上朝的时候,谏官多次上奏说陈执中不学无术,并不是做宰相的人才,然而仁宗却更加器重他。 后来谏官当面对仁宗说陈执中:"皇上之所以器重陈执中而不派人替换他,难道是因为陈执中曾经在先朝提议立您为太子的原因吗?然而当时先皇只有两个儿子并且周王已经死了,要立太子除了皇上您还能有谁啊?陈执中有什么功劳的啊?"仁宗回答到:"并不是那个原因,而是因为陈执中从来不欺骗我,作为臣子,侍奉皇上,最重要的就是不欺骗皇上" 。

4. 饮酒不欺君古文翻译

原文:

(鲁)宗道为人刚直,疾恶 少容,遇事敢言,不为小谨。为谕德时,居近酒肆,尝微行就酒肆中,偶真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来,使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言对。”使者曰:“然则公当得罪。”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果问,使者具 以宗道言对。帝诘 之。谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮。”帝以为忠实可大用。

翻译:

鲁宗道做人刚正且正直,嫉恶如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘谨。担任教育太子的官时,家住得离酒店很近,有一次穿着便衣到酒店中,恰巧真宗急召(他)入宫,使者到了(鲁宗道家的)门口,过了很久,鲁宗道才从酒店回来。使者先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,用什么来回答?”鲁宗道说:“(你)只管说实话。”使者说:“你这样是会有罪的。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪阿!”真宗果真问了,使者详细地把鲁宗道所说的告诉了皇上。皇帝问鲁宗道,他道歉说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以到酒店去喝。”皇帝认为他忠诚诚实可以重用。

5. 古文翻译 鲁宗道不欺君

鲁 宗 道

宋鲁宗道为谕德日,真宗尝有所召,使者及门,宗道不在,移时乃自仁和肆饮归。中使先入与约,曰:“上怪公来迟,当托何事以对?”宗道曰:“但以实告。”曰:“然则当得罪。”宗道曰:“饮酒人之常情,欺君臣子之大罪。”中使去,遂以其言对,真宗奇之,谓为真实可大用。

【译文】北宋大臣鲁宗道在任谕德官的那天,真宗曾有事要召他入宫,便派使者去宗道府中传旨,可宗道偏不在家。过了好一会儿,宗道才从仁和肆酒店饮酒而回。使者便和宗道商议,说:“圣上要责怪您迟迟不来,该以何答复?”宗道说:“只以实情禀告。”使者说:“那可就要获罪了啊。”宗道说:“喝酒这是人之常情,但若蒙骗君主这才是做臣子的大罪。”使者回宫后具实相告,真宗感到宗道是个奇才,认为他忠实可靠,可委以重用。

6. 谁知道饮酒不欺君文言文的翻译

《鲁宗道不欺君》

(鲁)宗道为人刚直,疾恶 少容,遇事敢言,不为小谨。为谕德时,居近酒肆,尝微行就酒肆中,偶真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来,使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言对。”使者曰:“然则公当得罪。”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果问,使者具 以宗道言对。帝诘 之。谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮。”帝以为忠实可大用。

鲁宗道做人刚正且正直,嫉恶如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘谨。担任教育太子的官时,家住得离酒店很近,有一次穿着便衣到酒店中,恰巧真宗急召(他)入宫,使者到了(鲁宗道家的)门口,过了很久,鲁宗道才从酒店回来。使者先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,用什么来回答?”鲁宗道说:

“(你)只管说实话。”使者说:“你这样是会有罪的。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪阿!”真宗果真问了,使者详细地把鲁宗道

所说的告诉了皇上。皇帝问鲁宗道,他道歉说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以到酒店去喝。”皇帝认为他忠诚诚实可以重用。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考