莎士比亚的剧本原本现在英国人还看的懂么

如题所述

莎士比亚的剧本中有大量自创单词,以及大量古英语,和现在流通的英语并不完全一样。但由于莎士比亚的重要地位,在教育过程中会阅读很多相关作品,所以大多数英国人还是看得懂的
by 聚有戏
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-07-25
莎士比亚所处的时代,现代英语还在萌芽时期,其作品中仍然使用了大量古英语,对大部分普通戏剧观众来说晦涩难懂。因此,对于现代的英国人来说,阅读和理解莎士比亚的剧本原本是有一定难度的。
尽管如此,英国人民对莎士比亚的作品有着深厚的文化传统和广泛的了解。许多学校在英语教育中都会教授莎士比亚的作品,学生们通过学习、阅读和表演莎士比亚的戏剧来培养英语语言能力和文学鉴赏力。因此,虽然不一定能够完全理解原著,但大部分英国人仍然对莎士比亚的作品有一定的理解和欣赏能力。
此外,为了帮助人们更好地理解和欣赏莎士比亚的戏剧,各种注释本、译本和导读资源也非常丰富。例如,许多出版社都会出版带有注释的莎士比亚剧本,以帮助读者更好地理解古英语和时代背景。同时,还有许多学者和专家撰写了关于莎士比亚的学术著作和文章,为人们提供了更深入的研究和解读。
因此,虽然莎士比亚的剧本原本对于现代英国人来说有一定的难度,但通过各种辅助资源和学术研究,人们仍然能够欣赏和理解莎士比亚的作品。
第2个回答  2019-08-31
这就要说说英语和汉语的区别了。
英语文字是表音文字,需要自然拼读,会出现会读但不懂其意的情况。
汉语文字是表意文字,会出现不会读但能猜出其意的情况。

没有现代技术,语言尤其是语音是会不断进化的,会发生变化,中国经历了先书同文,再语同音的时代。
欧洲如果要实现书同音,必须先经历语同音。事实上,古代时候语同音实现难度很大很大,书同音更不现实。
汉字不断进化,但结构形态不会变。英语单词如果进化了,字母排列组合变了后人就很有可能完全不懂其意思了。
所以古英语和现代英语差别很大很大。现代人读不懂古英语太正常了。
相似回答