翻译工作的重要性

如题所述

翻译,表面上是一种语言翻译成另一种语言,但实质上可以看做是对另一个民族思想、文化上的认知。
    现在的人喜欢看韩剧、日剧、或者美剧,对于不懂外语的人,通过别人的语音或者字幕的翻译,有的时候你可能不能真正体会到人物当时的心理,你只是听到语音或者看到字幕,但是你还是不知道他们为何因为这个话题开行或者难过。所以翻译一定要立足与一个民族的文化背景。了解对方的文化、风俗习惯、信仰是非常重要的环节。如果对与他国的历史文化无法全面认识,那么很难做到,文化与文化的交融,你会让对方感到语言的枯燥乏味,谈话也无法进一步深入。
    就像我们从小就开始学英语,但更多的人只是会说简单的英语口语,进行表面的英汉互译,我们知道英语和汉语的阅读顺序阅读习惯是不同的,还有一些特定语句,所以很多时候英文语句是不能直接按照汉语的语序翻译成汉语的,不然会成为笑谈。也正是因为我们没有深入了解他们的语言文化,也没有一个很好的了解他们文化的环境。现在在各国交际中不仅英语要翻译,还有好多语种需要翻译,不仅如此,对于一些古代汉语也是要翻译的。中国文化有五千年历史,我们对于古文言理解起来也是很吃力的,有些词句跟现代的意思大不相同,所以也要专业的人士来进行翻译。
    所以,翻译工作在这个时代中,已经变得越来越重要,中国翻译产业在全球化的背景下迎来了新机遇,很多家专业语言翻译公司也成立了,这样更加速了中国翻译人才队伍的培养。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-12-28
这是人与人沟通的桥梁,对他国的文化尊重和理解,消化他国传递的知识,然后转化传递给需要的人。