英语语句到底是按什么样的规律排列的? 例如:Voluntary work is something

英语语句到底是按什么样的规律排列的?
例如:Voluntary work is something you can do no matter who you are.为什么翻译成志愿者工作是一件你能做到,无论你是谁。不能翻译成志愿者工作是什么你可以做无论你是谁?

看来你对句子的理解有点太随意了!任何语言的句子结构都是严谨的,不是想当然的。
句子的排列规律一般都是主谓宾为基本结构,但是一些修饰语根据语言规则或规律放在不同的主谓宾之后或之后。
除了主谓宾之外,还有补语、表语、状语、以及各种从句等。这些都是在学习的时候要注意的。
就拿你的句子为例分析:
该句子是个主系表结构;外加一个修饰表语的定语从句,还有一个让步状语从句。
voluntary work是主语,something是表语;you can do....是定语从句修饰something的;而定语从句里又有一个让步状语从句no matter who....
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-06-16
要按英语句子结构来翻译。英语中一个个主谓结构构成一个句子,分为主谓,主系表,主谓宾,主谓双宾,主谓宾宾补五种基本句型。这个句子主句部分是Voluntary work is something。you can do是省略了引导词that的定语从句,修饰something。no matter who you are.是状语从句。定语修饰名词或代词,翻译时一般将意思放在名词或代词前,状语从句修饰谓语或整句,翻译时可放在句首或句末。
相似回答