日语 以下哪种是正确的敬语说法?还是都不对?

お~になりください
お~におなりください
お~になってください

您好

原则上来说这几名话都算敬语说法

お~になりください
お~におなりください
お~になってください

用お~になります  多用于尊敬某个动作
而上述三种说法都是:请成为~ 的意思
比如,某大臣对王子说:为了我们的国家,请成为国王吧
这个时候,
お~になりください
お~におなりください
お~になってください
这三种用法都是完全可以的,不过这么用的时候,就有非常强的一个主观意识,说话人不管出于什么目的与立场,都希望对方能成为什么什么
虽然说的是:请成为 ~~什么什么

比较不主观意识的请求用法是:
お~に なっていただけないでしょうか
お~に なっていただけませんでしょうか

用 でしょうか 这种居多

所以,标题中提到 三种用法都不错,但在说话人的立场来说,包含强烈的请求与愿望

以上,还有其他疑问请继续追问,谢谢追问

我以为问题已经解决了,最佳选得太早了
申し訳ございません
以及非常感谢啊

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-15
最后一种可以。お挂けになってくださいとか、普通に使えます。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-11-15
お~になってください追问

这样不会变成命令么?

追答

不会。正常用法。