英语帝,请问这三句怎么翻译比较好??

Accompany clients to doctors' offices and on other trips outside the home, providing transportation, assistance and companionship.
Direct patients in simple prescribed exercises or in the use of braces or artificial limbs.
Provide patients and families with emotional support and instruction in areas such as caring for infants, preparing healthy meals, living independently, or adapting to disability or illness.
再加一句:
Administer prescribed oral medications, under the written direction of physician or as directed by home care nurse or aide, and ensure patients take their medicine.

第1个回答  2010-10-07
陪同客户医生办公室和其他旅游走出家门,提供交通、帮助和友谊。
在简单直接的患者中规定的使用锻炼或牙套或假肢。
提供患者和家属和情感支持和指导等方面进行照顾婴儿,准备健康的饭菜,独立生活,或者适应伤残或者疾病。
第2个回答  2010-10-07
无论是看医生、还是户外旅行,我们都全程陪护,在此其间我们还会提供交通服务等各项帮助。
指导患者在戴上牙套和假肢的情况下,遵照规定进行简单的锻炼。
对患者和家属给予关爱,并指导他们关于生活的方方面面,例如:如何进行照顾婴儿,如何准备健康的饭菜,怎样独立生活,怎么适应伤残或者疾病等。本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-10-07
陪客户到医生的办公室和其他旅行外出,提供交通,协助和陪伴。
在简单的练习,或在规定的括号或假肢的使用直接的病人。
提供诸如照顾婴儿,准备健康的膳食,独立生活,或适应残疾或疾病与情绪支持及指导病人和家属区。