第1个回答 2010-10-03
话说你男的女的,给谁写的啊?
你不报身份我很难写口调的= =
希望能告诉我一下,,我会改
默认女的给朋友写的
最近过的还好吧?好久没有联系啦,因为现在的生活很忙,所以现在才想起来给你写信啦。
最近どう?しばらく连络してないね。今の生活が忙しくて。だからあなたに手纸を书かなきゃいけない事をやっと思い出だしたよ。
我现在读大二了,生活越来越忙了,日语真的很难,但是我依旧在很努力的学习。
私はもう大2だから、生活は段々と忙しくなるばかり。日本语は本当に难しいよ、でもこうやってがんばって勉强を続けてるの。
老师们教的很好,我的进步也比较大,以前日语什么都不会,现在一些简单的日常用语都学会了。
先生たちの教え方はとてもいいとおもう。だから私の进歩もわりと大きくて、以前全くできなかった日本语も、今となっては简単な日用用语全てを使えるように。
在这边也认识了很多很好的朋友,我们周末的时候偶尔聚在一起喝酒聊天,日子过的也不错。以后我会多给你写信说说我这边的生活的,常联系哦。
こっちでもたくさんの友达ができたよ。周末にはたまに一绪にお酒を饮みながら话をしたり、生活もとってもいい感じ。これからちょくちょくこっちの生活の事を言うから、常に连络を!
这个比较亲近。如果不是给好朋友写的话我改下好了
语言99%没错的,这是我敢保证
如果有不会的句子问我好了
楼上 - -本回答被提问者采纳
第2个回答 2010-10-03
お久しぶりですね、御元気ですか?最近はあんまり忙しくなくて君へ手纸を书くのを思い出した。
私は现在は大学二年生になった、暮らしも益々忙しくなってしまった、日本语は难しいけど、一生悬命顽张ってるよ、先生はいろいろな知识を教わた、御荫でレベルもすごく进歩してた、この前、日本语が全然駄目だけど、最近は简単な会话も出来たし、いろんな友达も出来た、周末时、友达と一绪にお酒を饮んだり、话したり、暇を溃します、本当に楽しかった、これからも时々御手纸を书きますので、お互いよく连络し合ってね
你看看适不适合,还有那句应该有点问题,我猜是“因为现在的生活不是很忙,所以现在才想起来给你写信啦。”不应该是很忙才想起来给你写信,你再仔细看看。
第3个回答 2010-10-03
小故事: 很多年前, 一个爸爸和一个妈妈想休假,所以他们决定晚上去城镇。他们叫来最信任一个人来照看孩子。当保姆来的时候,他们的连个孩子已经在床上睡着了。所以保姆只是看了看孩子是否睡的好,就坐下了。
深夜,保姆觉得无聊就想去楼下看电视。但是她看不了,因为楼下没有电视(因为孩子的父母不希望他们的孩子看太多垃圾)。她就打电话给孩子的父母,问是否可以在他们的卧室看电视,当然孩子的父母同意了。
但保姆又想要最后一个请求。
她问是否可以用毯子或者衣服盖住那小丑雕像,因为那使她感到很害怕。
电话沉默了一会。
(此时爸爸在和保姆通话)
他说:带孩子离开房间……
我们将会叫警察……我们从来没有什么小丑雕像。
那小丑很可能是一个从监狱逃出来的杀人犯。
电话里沉默了一会儿。
(正在跟保姆通话的孩子的父亲)说:带上孩子们,离开房子……我们会通知警察……我们没有一个小丑雕像……
孩子们和保姆被小丑谋杀了。
结果是,小丑是一个从监狱里逃出来的杀人犯。
如果你不在5分钟内转发这个贴子,这个小丑在凌晨3点时将会拿着刀站在你的床前。
我在这里发了,这就是恶魔般的小丑没有杀我的原因