读作/p/(谐音批)。
/p/是个清辅音,声带不震动,产生的声音不是声带而是气流,正确的发出/p/这个音:
1、首先紧闭双唇,阻止气流流出。
2、突然分开双唇,气流冲出口腔,气流受嘴唇阻碍被爆破产生气流声。
例句:
1、P& G applied for a patent on its cookies
2、He signed up as a steward with P& O Lines
他签约了P&O航运公司,成为了一名乘务员。
3、A selection of correspondence from P G Wodehouse realised £ 1,232.
P.G.沃德豪斯的书信选集卖了1,232英镑。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。