书中的主人公 “吹牛大王”名叫闵希豪森,是一位喜欢四处游猎、夸夸其谈的男爵。
在德国,这位闵希豪森男爵实有其人。他生活经历丰富,在俄国服过役,并参加过对土耳其的战争。他口才出众,经常把自己的游历加上各种奇思怪想,编成引人入胜的冒险故事。
同时,妙语连珠、滔滔不绝的讲述,也使他赢得了故事家的美誉。
扩展资料:
《吹牛大王历险记》是德国拉斯培和戈·比尔格根据18世纪德国男爵敏希豪生讲的故事来编写,经再创作而成的童话。该童话首次出版于1786或1787年。
创作背景
敏希豪生确有其人。他生活于1720年到1797年间。他是18世纪汉诺威地区的一个庄园主,出身名门望族,是个男爵。此人确也两度参加过俄土战争,喜好打猎,生性幽默,擅长讲故事。
他不是“吹牛大王”。吹牛大王的故事是搜集和编撰者拉斯培教授附会在敏希豪生身上的。拉斯培学识渊博,才智过人,生性活泼。他因向英国人介绍德国浪漫主义诗篇,而于1788年获得过大不列颠“享有极高荣誉的卓越的语文学家”的光荣称号。
他于1786年底或1787年初匿名在英国出版《吹牛大王历险记》(其副标题为“敏希豪生男爵在俄国的旅行、战斗奇遇纪实”。为了适应英伦人的口味,又曾用过《格列佛还魂记》的书名),后来在英国再版了7次,其间,拉斯培不断增加、扩充新的故事。
再后来,德国的叙事诗人毕尔格(1747—1794)将其译成德语,并做了增添、润色工作,使敏希豪生的故事成为一个优雅、精美、漂亮、欢快、明朗、简洁、诙谐、充满幽默感也比较有规模的文本。这个文本容纳了由毕尔格重新编写过的几乎所有欧洲滑稽笑话和童话。
除了拉斯培和毕尔格的版本以外,后人出了许多改写本,其中流传较广者,一是德国的埃·戴·蒙德的改写本,二是俄罗斯作家楚科夫斯基的改写本。