左中毅公逸事译文

如题所述

原:先君子尝言,乡先辈左忠毅公视学京畿,一日,风雪严寒,从数骑出微行,入古寺,庑下一生伏案卧,文方成草;公阅毕,即解貂覆生,为掩户。

译:先父曾经说过:同乡前辈左忠毅公任京城地区学政时,有一天,刮风下雪,天气特别冷,他带着几个骑马的随从,改装出行,走进一座古寺。厢房里有个书生伏在桌上睡着了,(桌上的一篇)文章刚写好草稿。左公看完了,就脱下貂皮外衣给他盖上,并替他关上门。

原:叩之寺僧,则史公可法也。及试,吏呼名至史公,公瞿然注视,呈卷,即面署第一。召入,使拜夫人,曰:“吾诸儿碌碌,他日继吾志者,惟此生耳。”

译:左公向寺里的和尚询问,却原来是史可法。等到考试时,差役喊到史可法的名字,左公惊喜地注视着他,等到他呈上考卷,左公就当面批为第一名,还召他进入内室,让他拜见夫人,说:“我的几个儿子平庸无能,将来能继承我的志向和事业的,只有这个学生啊。

原:及左公下厂狱,史朝夕狱门外;逆阉防甚严,虽家仆不得近。久之,闻左公被炮烙,旦夕且死;持五十金,涕泣谋于禁卒,卒感焉。

译:到左公被关进东厂监狱时,史可法整天守候在狱门外。逆阉魏忠贤对监狱防备监视很严,即使左家的仆人也不能近边。过了很久,史可法听说左公遭了炮烙酷刑,早晚将要死去,便拿了五十两银子,哭泣着跟狱卒商量探监的办法,狱卒被他感动了。

原:一日,使史更敝衣草屦,背筐,手长镵,为除不洁者,引入,微指左公处。

译:有一天,狱卒让史可法换上破旧衣服和草鞋,背了个竹筐,手拿着长鑱,装作打扫垃圾的人,把他领进监狱。(狱卒)悄悄地指着左公所在的地方。

原:则席地倚墙而坐,面额焦烂不可辨,左膝以下,筋骨尽脱矣。

译:只见左公坐在地上,身子靠着墙,脸庞、额头都烧得焦烂,辨认不出(原来的面貌),从左膝盖以下,筋骨全都脱落了。

原:史前跪,抱公膝而呜咽。公辨其声而目不可开,乃奋臂以指眥;目光如炬,怒日:“庸奴,此何地也?而汝来前!国家之事,糜烂至此。

译:史可法上前跪下,抱着左公的膝盖低声哭泣。左公辨出史可法的声音,可是眼睛睁不开,就使劲地抬起手臂,用指头拨开眼皮,目光像火炬一样明亮,生气地说:“没用的奴才!这是什么地方,你却到这里来!国事败坏到这个地步。

原:老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支拄者!不速去,无俟奸人构陷,吾今即扑杀汝!”

我老头子已经完了,你又轻身而不明大义,国家大事谁能支撑呢?还不快走,不要等奸贼们构成罪名来陷害你,我现在就打死你!”说着就摸起地上的刑具作出投击的样子。

扩展资料:

《左忠毅公逸事》内容简介:

记述了左光斗不为世人所知的几件逸事,赞美了左光斗知人的卓见和以国事为重、不计较个人生死荣辱的品格。

文章通过简练的语言,塑造了左光斗这一动人的形象,体现了方文“雅洁”的特点。文章记事不杂,用笔精细,故而人物形象十分丰满。写左光斗、史可法狱中相见一段,尤为大气凛然。

作者简介:

方苞(1668—1749),字凤九,一字灵皋,号望溪,安徽桐城人,清代散文家,桐城文派创始人。他的同乡好友戴名世写作《南山集》,采用了方苞叔祖方孝标所著《滇黔纪闻》中的史料,表彰了一些南明抗清人物,又采用了“永历”等南明年号纪年。

参考资料来源:百度百科-左忠毅公逸事

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-03
  译文在最后面,字词在中间。

  原文:
  先君子尝言,乡先辈左忠毅公视学京畿,一日,风雪严寒,从数骑出,微行入古寺。庑下一生伏案卧,文方成草。公阅毕,即解貂覆生,为掩户。叩之寺僧,则史公可法也。及试,吏呼名至史公,公瞿然注视,呈卷,即面署第一。召入,使拜夫人,曰:“吾诸儿碌碌,他日继吾志事,惟此生耳。”
  及左公下厂狱,史朝夕狱门外。逆阉防伺甚严,虽家仆不得近。久之,闻左公被炮烙,旦夕且死,持五十金,涕泣谋于禁卒,卒感焉。一日,使史更敝衣,草屦,背筐,手长镵,为除不洁者,引入。微指左公处,则席地倚墙而坐,面额焦烂不可辨,左膝以下筋骨尽脱矣。史前跪抱公膝而呜咽。公辨其声,而目不可开,乃奋臂以指拨眦,目光如炬,怒曰:“庸奴!此何地也,而汝来前!国家之事糜烂至此,老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支拄者?不速去,无俟奸人构陷,吾今即扑杀汝!”因摸地上刑械作投击势。史噤不敢发声,趋而出。后常流涕述其事以语人,曰:“吾师肺肝,皆铁石所铸造也。”
  崇祯末,流贼张献忠出没蕲、黄、潜、桐间,史公以凤庐道奉檄守御。每有警,辄数月不就寝,使将士更休,而自坐幄幕外。择健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移则番代。每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,铿然有声。或劝以少休,公曰:“吾上恐负朝廷,下恐愧吾师也。”
  史公治兵,往来桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人于堂上。
  余宗老涂山,左公甥也,与先君子善,谓狱中语乃亲得之于史公云。
  注释:
  〔先君子〕对已故父亲的敬称。
  〔视学京畿(jī)〕在京城地区担任考官,时为天启初年。古代称担任考官为视学。京畿,指京城和京城附近的地区。
  〔从数骑〕让几个骑马的随从跟着。从,使动用法,“让……跟从”。
  〔微行(hang)〕小路。行,路。一说隐藏身份改装出行。
  〔庑(wǔ)下〕厢房里。庑,廊屋,即厢房。
  〔成草〕完成了草稿。
  〔解貂〕脱下貂皮外衣。
  〔掩户〕关门(以防风寒)。
  〔叩〕询问。
  〔试〕考试,这里指童生的岁考。
  〔瞿然〕惊奇的样子。
  〔面署第一〕当面书写,定为第一名。 面:名词作状语,意思是“当面”
  〔厂狱〕明朝设东厂,缉查谋反等案件,由太监掌管,成为皇帝的特务机关。魏忠贤擅权时期,掌管东厂,正直的官吏多受陷害,左光斗也被诬下狱。
  〔防伺〕看守窥伺。
  〔被〕遭受。
  〔炮烙〕烧烫的酷刑。
  〔旦夕且死〕旦夕,早晚。且,将要。
  〔五十金〕五十两银子。
  〔涕泣〕涕,名词作动词,流着眼泪。泣,哭着。
  〔更敝衣〕更,换上。敝衣,破衣服。
  〔草屦(jù)〕草鞋。 此处名词作动词,穿上草鞋。
  〔手长镵(chán)〕拿着长镵。手,名词用作动词。镵,铲子。
  〔为除不洁者〕装作打扫垃圾的人。 为,装作。
  〔微指〕悄悄的指。
  〔席地〕把地当作席。席,意动用法,以……为席。
  〔尽脱〕全部脱落。
  〔奋臂〕用力地举起手臂。
  〔以指拨眦〕用手指拨开眼眶。
  〔庸奴〕无能的奴才,不识大体的奴才。
  〔昧大义〕不明白事理。
  〔奸人〕指魏忠贤的爪牙。
  〔构陷〕编造罪名来陷害。
  〔噤(jìn)〕闭口。
  〔趋〕小步紧走。
  〔流贼张献忠〕明末农民起义领袖之一,起兵于陕西,攻占四川,建大西国,称大西王,后为清兵所杀。流贼,旧时士大夫对起义军的污蔑称呼。
  〔蕲、黄、潜、桐〕蕲,蕲州府,现在湖北蕲春一带。黄,黄州府。潜,现在安徽潜山。桐,现在安徽桐城。
  〔凤庐道〕管理凤阳府、庐州府的官。明朝在省下设分巡道、兵巡道、兵备道等官,管辖几个府的军政等事。凤阳府,现在安徽凤阳一带。庐州府,现在安徽合肥一带。
  〔奉檄(xí)〕奉上级的命令。檄,古代官府用以征召、晓谕或声讨的公文。
  〔辄〕总是,往往。
  〔更休〕轮流休息。
  〔幄(wò)幕〕(军用的)帐幕。
  〔背倚之〕指相互背靠着。背,名词作状语,用背。
  〔漏鼓移则番代〕过了一更鼓时间就轮流替换。漏,古代用滴水以计时间的器具,名铜壶滴漏。鼓,打更的鼓。番代,轮换。
  〔振衣衫〕抖动衣裳。
  〔铿然〕清脆响亮的声音。
  〔造〕到,往。
  〔第〕府邸。
  〔宗老涂山〕同族的长辈号涂山的。涂山,名文,方苞的同族祖父。 宗老,对同族长老的尊称。
  〔甥〕女婿。
  〔善〕形容词作动词,交好。
  〔云〕语气助词,用在引述言语的后面。
  1.字词解析
  ①注音释义
  京畿(jī):京城,国都及其附近的地方。
  炮烙(luò):古代的一种烧烫犯人的酷刑。
  眦(zì):眼眶。
  俟(sì):等待。
  述其事以语人(yù,告诉)
  蕲(qí):蕲州府,现在湖北省蕲春县一带。
  衣裳(cháng):古代指裙子。
  躬(gōng)造左公第:(躬:亲自。造:造访,到……去拜望。)
  蹲踞(jù):踞有蹲或坐的意思。
  使将士更(gēng)休:更换着休息。
  解貂(diāo):貂是一种哺乳动物,皮毛珍贵。
  ②词性活用
  从数骑出(使……跟随,动词的使动用法)
  呈卷,即面署第一(当面,名词作状语)
  史朝夕狱门外(省略句,史朝夕(侯于)狱门外。)
  涕泣谋于禁卒(涕,眼泪,名词作动词,流眼泪。)
  草屦(草鞋,名词作动词,穿上草鞋。)
  则席地倚墙而坐(席,意动用法,以……为席。)
  蹲踞而背倚之(用后背,名词作状语)
  手长鑱(手——拿着,名词用作动词)
  ③一词多义
  【则】
  微指左公处,则席地倚墙而坐(只,仅仅。副词)
  叩之寺僧,则史公可法也(是,原来是。具有确认作用的副词)
  漏鼓移则番代(就。表承接关系的连词)
  【虽】
  虽家仆不得近(即使。表示假设关系)
  虽才高于世,而无骄尚之情(虽然。表示转折关系《张衡传》)
  【焉】
  卒感焉(于之<对此>。兼词)
  于是余有叹焉(不译。语气助词)
  万钟于我何加焉(呢。表示反诘语气助词)
  且焉置土石(哪里。疑问代词)
  盘盘焉,囷(qun)囷焉(地。形容词词尾,助词)
  2.句式解析
  省略句
  为(之)掩户(省介词宾词,“之”代史可法。)
  叩之(于)寺僧(省介词)
  召入,使(之)拜夫人(省介词宾语,“之”代史可法。)
  久之,(史可法)闻左公被炮烙,旦夕且死,(史可法)持五十金……(省主语)
  3.难句解析
  ①从数骑出,微行入古寺
  “微行”,官员穿着平民的衣服出行。“从”“使……跟从”,使动用法。全句译作:(他)带着几个骑马的随从,穿着平民的衣服出去查询,进了一座古庙。
  ②老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支拄者?
  “已”完了。“轻身”,轻视身体(生命)。“昧”看不清。“支拄者”支撑的人。合句译作:(我这个)老头子就要死了,(如果)你再不珍重自己的生命,不明大义,(那么)天下事谁能来支撑呢?
  ③叩之寺僧
  “叩”问,打听。“之”,代当时伏案卧的“生”。“寺僧”前省略“于(向)”全句译作:(左公)向寺里的和尚询问(那个伏案卧的年青的读书人是谁)。
  ④择健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移则番代。这句话的意思是:史可法挑选了十名健壮的士兵,让他们两人一组,一更鼓的时间轮换一组。这一组的两个人蹲在地上,史可法用背靠着他们坐在军帐外。
  解析:
  记“逸事”的文章,不是全面地记述人物一生的生平事迹,而是选取其中的一些典型事件,表现人物的思想和品格,刻画人物形象。本文就是这样。
  文章围绕左光斗与史可法的关系,通过京畿视学、狱中斥史、史可法治兵等动人事迹,多侧面地表现了左光斗识才、选才、惜才的崇高品格,刻画了他以国家利益为重、刚毅正直、临危不惧的英雄形象。
  京畿视学,先写他“风雪严寒”“微行”视学,继写他“解貂覆生,为掩户”,是通过行动表现他为国选才、爱惜人才的品格。“瞿然注视”“面署第一”表现他对得到人才的惊喜。而“使拜夫人”的一席话,则表现了他对人才所寄予的厚望。
  狱中斥史,是表现左光斗崇高品质的重点段落。文章先写监狱防守之严,次写史可法探师之切,再写左的怒斥,最后写史以后“常流涕述其事”,其中的肖像描写、语言描写突出表现了左光斗刚毅坚强、大义凛然、先国家而后私情的崇高品德。
  史可法治兵,明写史而暗写左,正是左的言传身教,才使史有“上恐负朝廷,下恐愧对吾师”的思想行为。这部分是侧面描写,是陪衬,史可法的言行正是左光斗高尚的精神品德的折射。
  译文:
  先父曾经说,同乡前辈左忠毅公在京都附近任学政。一天,刮风下雪特别寒冷,左公带着几个骑马的随从外出,隐藏自己的身份改装出行到一座古庙。在厢房里见一个书生趴着桌子睡着了,文章刚写成草稿。左公看完了,就脱下貂皮外衣盖在书生身上,替他关好门。左公向庙里的和尚问这个书生,原来就是史可法。等到考试,吏官叫到史可法的名字,左公惊奇地注视着他,他呈上试卷,就当面签署他是第一名。又召他到内室,让他拜见了左夫人,并对夫人说:“我们的几个孩子都平庸无能,将来继承我的志向和事业的只有这个书生了。”
  等到左公被送进东厂监狱,史可法早晚守在监狱的大门外边.可恶的太监防备看管的很严。即使左家的佣人也不能靠近。过了好久,听说左公受到炮烙酷刑,不久将要死了,史可法拿出五十两银子,哭泣着跟看守商量,看守被感动了。一天,看守让史可法换上破旧衣服,穿上草鞋,背着筐,用手拿着长镵,装做打扫垃圾的人,看守把史可法引进牢房。暗暗地指点左公呆的地方,左公却靠着墙坐在地上,脸和额头烫焦溃烂不能辨认,左边膝盖往下,筋骨全部脱落了。史可法走上前去跪下,抱着左公膝盖就哭泣起来。左公听出是史可法的声音,可是眼睛睁不开,于是奋力举起胳臂用手指拨开眼眶,目光像火炬一样明亮,恼怒地说:“没用的奴才!这是什么地方?可你来到我这里!国家的事情,败坏到了不可收拾的地步,我已经完了,你又轻视自己不明大义,天下事谁能支持呢?还不赶快离开,不要等到坏人编造罪名来陷害你,我现在就打死你!”于是摸索地上刑具,做出投打的样子。史可法闭口不敢出声,小步紧走地出来。后来史可法常常流着泪讲述这件事,告诉别人说:“我的老师的肝肺、都是铁石所铸造出来的。”
  崇祯末年,张献忠在蕲春、黄冈、潜山、桐城一带活动。史可法凭借凤阳、庐州道员的身份奉命防守御敌。每次有警报,就几个月不能上床睡觉,他让士兵轮番休息,可是自己在帐篷外边坐着。挑选了强健的士卒十人, 命令二人蹲坐着用背靠着他,过了一更鼓就轮流替换一次。每到寒冷的夜晚站立起来,抖动自己的衣裳,铠甲上的冰霜散落下来,像金属响亮的声音。有人劝他稍微休息一下,他说:”我上怕辜负朝廷,下怕愧对我的老师呀!”
  史可法指挥军队,往来于桐城。一定亲自拜访左公府第向太公、太母请安,并到厅堂上拜见左夫人。
  我本家的老前辈涂山,是左公的女婿,他和先父很要好,说左公在监狱里对史可法讲的话,是亲耳从史可法那里听到的。本回答被提问者采纳