这句英语怎么翻译成汉语?

He took the edges of the hole in his hands and drew himself into it,wriggling his shoulders in sideways as he remembered he must,kicking himself along with his feet.
请问这句话怎么翻译,in sideways怎么翻译,as怎么翻译,along怎么翻译,along with是词组吗?along with怎么翻译。(P1)

他双手抓住洞口的边缘,把自己拉进去,按照记忆中的方法,侧身扭动肩膀,用脚踢着往前进。
“in sideways”在这里翻译为“侧身”,表示一种身体侧着移动的动作。
“as”在这里表示“按照,依照”的意思,引导了一个状语从句,说明了他是如何扭动肩膀的,即按照记忆中的方法。
“along”在这里翻译为“往前进”,表示他通过踢脚来推动自己向前移动。
“along with”是一个词组,意思是“和……一起”,在这里表示“用脚踢着往前进”。
所以,“along with his feet”就是“用脚踢着”的意思,表示他是通过踢脚的方式来帮助自己向前移动的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2024-04-07
1.What meaning is this sentense in Chinese?
2.Translate this setense in Chinese?