求《暮光之城-新月》序幕 的中文翻译

网上的所谓完全版都是从第一章开始的,英文原版在这之前还有个序幕,求其中文翻译

PREFACE

I FELT LIKE I WAS TRAPPED IN ONE OF THOSE TERRIFYING nightmares, the one where you have to run, run till your lungs burst, but you can't make your body move fast enough. My legs seemed to move slower and slower as I fought my way through the callous crowd, but the hands on the huge clock tower didn't slow. With relentless, uncaring force, they turned inexorably toward the end—the end of everything.

But this was no dream, and, unlike the nightmare, I wasn't running for my life; I was racing to save something infinitely more precious. My own life meant little to me today.

Alice had said there was a good chance we would both die here. Perhaps the outcome would be different if she weren't trapped by the brilliant sunlight; only I was free to run across this bright, crowded square.

And I couldn't run fast enough.

So it didn't matter to me that we were surrounded by our extraordinarily dangerous enemies. As the clock began to toll out the hour, vibrating under the soles of my sluggish feet, I knew I was too late—and I was glad something bloodthirsty waited in the wings. For in failing at this, I forfeited any desire to live.

The clock tolled again, and the sun beat down from the exact center point of the sky.

我觉得自己就像身陷在那种可怕的噩梦中一样,在梦境中你得不停地奔跑,直到你的肺都快爆裂开来,但是你还是没法让自己跑得更快些。当我从冷漠无情的人群中挤过去的时候,我的双腿好像跑得越来越慢,但是巨大的钟楼上的指针却一点儿也没慢下来。在一股决不罢休、漠不关心的力量的驱使下,它们残酷无情地朝着终点--朝着一切事物的终点转动。
但这绝不是梦,并且,它也不像梦魇,我不是在为我自己的生命奔跑;我要抢在终点之前挽救对我而言极其珍贵的东西。我自己的生命此刻已经毫无意义了。
爱丽丝曾经说过,我们两个死在这里的可能性很大。要是她没被困在灿烂的阳光里的话,结果恐怕会大不一样,但现在,却只有我一个人能够自由地跑过这明亮拥挤的广场。
而我却无法跑得更快。
因此,尽管我们被外界极其危险的敌人所包围,这对我而言已经无关紧要了。
钟楼上的钟在整点响了起来,钟声在我缓慢移动着的脚底下振动,此时,我知道一切都已经太迟了--不过,想到附近有嗜血的东西,我仍感到开心不已。由于我没能做到这一点,我已经丧失了活下去的愿望。
钟声又响了起来,太阳从天空正中央照射下来,散发出耀眼的光芒。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-29
前言

我觉得自己被困在其中的一个可怕的恶梦,在一个地方你必须跑,跑至肺部爆裂,但你不能让你的身体移动速度不够快。我的双腿似乎移动慢,我打我的方式通过无情的人群,但手中的巨大钟楼并不慢。随着无情的,漠不关心的部队,他们将不可避免地走向最终结束一切。

但是,这并没有梦想,不同的是,恶梦,我不是为我的生命运行;我赛车无限保存的东西更珍贵。我自己的生活意味着什么,我今天。

爱丽丝说,有一个很好的机会,我们都将死在这里。也许结果会不同,如果她没有被困的灿烂阳光;只有我可以自由地穿过这个光明的,拥挤的广场。

我无法运行速度不够快。

因此,它没有问题,我认为我们被包围了我们极其危险的敌人。随着时钟开始收费的时间,振动脚底下我呆滞英尺,我知道我已经太晚了,和我很高兴有嗜血等待的翅膀。对于未能在此,我没收任何想要生活。

时钟又响了,太阳队从确切的中心点的天空。
第2个回答  2009-07-30
  http://muguangmi.weebly.com/
  这是真正的完全版

  我觉得自己就像身陷在那种可怕的噩梦中一样,在梦境中你得不停地奔跑,直到你的肺都快爆裂开来,但是你还是没法让自己跑得更快些。当我从冷漠无情的人群中挤过去的时候,我的双腿好像跑得越来越慢,但是巨大的钟楼上的指针却一点儿也没慢下来。在一股决不罢休、漠不关心的力量的驱使下,它们残酷无情地朝着终点--朝着一切事物的终点转动。
  但这绝不是梦,并且,它也不像梦魇,我不是在为我自己的生命奔跑;我要抢在终点之前挽救对我而言极其珍贵的东西。我自己的生命此刻已经毫无意义了。
  爱丽丝曾经说过,我们两个死在这里的可能性很大。要是她没被困在灿烂的阳光里的话,结果恐怕会大不一样,但现在,却只有我一个人能够自由地跑过这明亮拥挤的广场。
  而我却无法跑得更快。
  因此,尽管我们被外界极其危险的敌人所包围,这对我而言已经无关紧要了。
  钟楼上的钟在整点响了起来,钟声在我缓慢移动着的脚底下振动,此时,我知道一切都已经太迟了--不过,想到附近有嗜血的东西,我仍感到开心不已。由于我没能做到这一点,我已经丧失了活下去的愿望。
  钟声又响了起来,太阳从天空正中央照射下来,散发出耀眼的光芒。

参考资料:http://muguangmi.weebly.com/

本回答被提问者采纳