求诺贝尔文学奖获奖感言

1961年伊沃•安德里奇
1962约翰•斯坦贝克
最好是中文版的,尽快,谢谢谢谢!!!!!!!

翻译可以借助谷歌的全文翻译

伊沃•安德里奇在诺贝尔宴会上的讲话,不知道是不是你找的

Banquet Speech

Ivo Andric's speech at the Nobel Banquet at the City Hall in Stockholm, December 10, 1961

(Translation)

In carrying out the high duties entrusted to it, the Nobel Committee of the Swedish Academy has this year awarded the Nobel Prize in Literature, a signal mark of honour on the international scene, to a writer from a small country, as it is commonly called. In receiving this honour, I should like to make a few remarks about this country and to add a few considerations of a more general character about the storyteller's work to which you have graciously awarded your Prize.

My country is indeed a «small country between the worlds», as it has aptly been characterized by one of our writers, a country which, at break-neck speed and at the cost of great sacrifices and prodigious efforts, is trying in all fields, including the field of culture, to make up for those things of which it has been deprived by a singularly turbulent and hostile past. In choosing the recipient of this award you have cast a shining light upon the literary activity of that country, at the very moment when, thanks to a number of new names and original works, that country's literature is beginning to gain recognition through an honest endeavour to make its contribution to world literature. There is no doubt that your distinction of a writer of this country is an encouragement which calls for our gratitude; I am happy to have the opportunity to express this gratitude to you in this place and at this time, simply but sincerely.

It is a more difficult and more delicate task to tell you about the storyteller's work which you have honoured with your Prize. In fact, when it comes down to a writer and his work, can we expect him to be able to speak of that work, when in reality his creation is but a part of himself? Some among us would rather consider the authors of works of art either as mute and absent contemporaries or as famous writers of the past, and think that the work of art speaks with a clearer and purer voice if the living voice of the author does not interfere. This attitude is neither uncommon nor particularly new. Even in his day Montesquieu contended that authors are not good judges of their own works. I remember reading with understanding admiration Goethe's rule: «The artist's task is to create, not to talk »; and many years later I was moved to find the same thought brilliantly expressed by the greatly mourned Albert Camus.

Let me then, as seems fitting to me, concentrate in this brief statement on the story and the storyteller in general. In thousands of languages, in the most diverse climes, from century to century, beginning with the very old stories told around the hearth in the huts of our remote ancestors down to the works of modern storytellers which are appearing at this moment in the publishing houses of the great cities of the world, it is the story of the human condition that is being spun and that men never weary of telling to one another. The manner of telling and the form of the story vary according to periods and circumstances, but the taste for telling and retelling a story remains the same: the narrative flows endlessly and never runs dry. Thus, at times, one might almost believe that from the first dawn of consciousness throughout the ages, mankind has constantly been telling itself the same story, though with infinite variations, to the rhythm of its breath and pulse. And one might say that after the fashion of the legendary and eloquent Scheherazade, this story attempts to stave off the executioner, to suspend the ineluctable decree of the fate that threatens us, and to prolong the illusion of life and of time. Or should the storyteller by his work help man to know and to recognize himself? Perhaps it is his calling to speak in the name of all those who did not have the ability or who, crushed by life, did not have the power to express themselves. Or could it be that the storyteller tells his own story to himself, like the child who sings in the dark in order to assuage his own fear? Or finally, could the aim of these stories be to throw some light on the dark paths into which life hurls us at times and to tell us about this life, which we live blindly and unconsciously, something more than we can apprehend and comprehend in our weakness ? And thus the words of a good storyteller often shed light on our acts and on our omissions, on what we should do and on what we should not have done. Hence one might wonder whether the true history of mankind is not to be found in these stories, oral or written, and whether we might not at least dimly catch the meaning of that history. And it matters little whether the story is set in the present or in the past.

Nevertheless, some will maintain that a story dealing with the past neglects, and to a certain degree turns its back on, the present. A writer of historical stories and novels could not in my opinion accept such a gratuitous judgment. He would rather be inclined to confess that he does not himself know very well when or how he moves from what is called the present into what we call the past, and that he crosses easily - as in a dream - the threshold of centuries. But in the end, do not past and present confront us with similar phenomena and with the same problems: to be a man, to have been born without knowing it or wanting it, to be thrown into the ocean of existence, to be obliged to swim, to exist; to have an identity; to resist the pressure and shocks from the outside and the unforeseen and unforeseeable acts - one's own and those of others - which so often exceed one's capacities? And what is more, to endure one's own thoughts about all this: in a word, to be human.

So it happens that beyond the imaginary demarcation line between past and present the writer still finds himself eye to eye with the human condition, which he is bound to observe and understand as best he can, with which he must identify, giving it the strength of his breath and the warmth of his blood, which he must attempt to turn into the living texture of the story that he intends to translate for his readers, in such a way that the result be as beautiful, as simple, and as persuasive as possible.

How can a writer arrive at this aim, by what ways, by what means? For some it is by giving free rein to their imagination, for others it is by studying with long and painstaking care the instructions that history and social evolution afford. Some will endeavour to assimilate the substance and meaning of past epochs, others will proceed with the capricious and playful nonchalance of the prolific French novelist who once said, «What is history but a peg to hang my novels on? » In a word, there are a thousand ways and means for the novelist to arrive at his work, but what alone matters and alone is decisive is the work itself.

The author of historical novels could put as an epigraph to his works, in order to explain everything to everyone, once and for all, the old saying: «Cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui » (I have pondered the days of yore and I have kept in mind the years of eternity). But with or without epigraph, his work, by its very existence, suggests the same idea.

Still, these are ultimately nothing but questions of technique, tastes, and methods, a fascinating intellectual pastime concerning a work or having vaguely to do with it. In the end it matters little whether the writer evokes the past, describes the present, or even plunges boldly into the future. The main thing is the spirit which informs his story, the message that his work conveys to mankind; and it is obvious that rules and regulations do not avail here. Each builds his story according to his own inward needs, according to the measure of his inclinations, innate or acquired, according to his conceptions and to the power of his means of expression. Each assumes the moral responsibility for his own story and each must be allowed to tell it freely. But, in conclusion, it is to be hoped that the story told by today's author to his contemporaries, irrespective of its form and content, should be neither tarnished by hate nor obscured by the noise of homicidal machines, but that it should be born out of love and inspired by the breadth of ideas of a free and serene human mind. For the storyteller and his work serve no purpose unless they serve, in one way or another, man and humanity. That is the essential point. And that is what I have attempted to bring out in these brief reflections inspired by the occasion and which, with your permission, I shall conclude as I began them, with the repeated expression of a profound and sincere gratitude.

这是约翰•斯坦贝克的
Banquet Speech
John Steinbeck's speech at the Nobel Banquet at the City Hall in Stockholm, December 10, 1962

I thank the Swedish Academy for finding my work worthy of this highest honor.

In my heart there may be doubt that I deserve the Nobel award over other men of letters whom I hold in respect and reverence - but there is no question of my pleasure and pride in having it for myself.

It is customary for the recipient of this award to offer personal or scholarly comment on the nature and the direction of literature. At this particular time, however, I think it would be well to consider the high duties and the responsibilities of the makers of literature.

Such is the prestige of the Nobel award and of this place where I stand that I am impelled, not to squeak like a grateful and apologetic mouse, but to roar like a lion out of pride in my profession and in the great and good men who have practiced it through the ages.

Literature was not promulgated by a pale and emasculated critical priesthood singing their litanies in empty churches - nor is it a game for the cloistered elect, the tinhorn mendicants of low calorie despair.

Literature is as old as speech. It grew out of human need for it, and it has not changed except to become more needed.

The skalds, the bards, the writers are not separate and exclusive. From the beginning, their functions, their duties, their responsibilities have been decreed by our species.

Humanity has been passing through a gray and desolate time of confusion. My great predecessor, William Faulkner, speaking here, referred to it as a tragedy of universal fear so long sustained that there were no longer problems of the spirit, so that only the human heart in conflict with itself seemed worth writing about.

Faulkner, more than most men, was aware of human strength as well as of human weakness. He knew that the understanding and the resolution of fear are a large part of the writer's reason for being.

This is not new. The ancient commission of the writer has not changed. He is charged with exposing our many grievous faults and failures, with dredging up to the light our dark and dangerous dreams for the purpose of improvement.

Furthermore, the writer is delegated to declare and to celebrate man's proven capacity for greatness of heart and spirit - for gallantry in defeat - for courage, compassion and love. In the endless war against weakness and despair, these are the bright rally-flags of hope and of emulation.

I hold that a writer who does not passionately believe in the perfectibility of man, has no dedication nor any membership in literature.

The present universal fear has been the result of a forward surge in our knowledge and manipulation of certain dangerous factors in the physical world.

It is true that other phases of understanding have not yet caught up with this great step, but there is no reason to presume that they cannot or will not draw abreast. Indeed it is a part of the writer's responsibility to make sure that they do.

With humanity's long proud history of standing firm against natural enemies, sometimes in the face of almost certain defeat and extinction, we would be cowardly and stupid to leave the field on the eve of our greatest potential victory.

Understandably, I have been reading the life of Alfred Nobel - a solitary man, the books say, a thoughtful man. He perfected the release of explosive forces, capable of creative good or of destructive evil, but lacking choice, ungoverned by conscience or judgment.

Nobel saw some of the cruel and bloody misuses of his inventions. He may even have foreseen the end result of his probing - access to ultimate violence - to final destruction. Some say that he became cynical, but I do not believe this. I think he strove to invent a control, a safety valve. I think he found it finally only in the human mind and the human spirit. To me, his thinking is clearly indicated in the categories of these awards.

They are offered for increased and continuing knowledge of man and of his world - for understanding and communication, which are the functions of literature. And they are offered for demonstrations of the capacity for peace - the culmination of all the others.

Less than fifty years after his death, the door of nature was unlocked and we were offered the dreadful burden of choice.

We have usurped many of the powers we once ascribed to God.

Fearful and unprepared, we have assumed lordship over the life or death of the whole world - of all living things.

The danger and the glory and the choice rest finally in man. The test of his perfectibility is at hand.

Having taken Godlike power, we must seek in ourselves for the responsibility and the wisdom we once prayed some deity might have.

Man himself has become our greatest hazard and our only hope.

So that today, St. John the apostle may well be paraphrased: In the end is the Word, and the Word is Man - and the Word is with Men.

--------------------------------------------------------------------------------

Prior to the speech, R. Sandler, Member of the Royal Academy of Sciences, commented, «Mr. John Steinbeck - In your writings, crowned with popular success in many countries, you have been a bold observer of human behaviour in both tragic and comic situations. This you have described to the reading public of the entire world with vigour and realism. Your Travels with Charley is not only a search for but also a revelation of America, as you yourself say: ‹This monster of a land, this mightiest of nations, this spawn of the future turns out to be the macrocosm of microcosm me.› Thanks to your instinct for what is genuinely American you stand out as a true representative of American life.»
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-10-08
干吗?你又没获奖
相似回答