翻译,翻译,高手进啊

当时,日本也对中国实施救援行动,日本两批60人的专业救援在青川,北川开展救援工作。在汶川地震中,倒塌的大都是学校校舍,可以看出中国的建筑结构和质量存在很大的问题。日本也是一个地震多发的国家,但是日本地震所带来的灾害远没有汶川地震损失的大,这和日本的房屋构造结构是分不开的。
大家都翻译的很好,不知道怎么采纳好了

当时、日本も中国に救援活动を行った。日本から2回に渡って、プロ60人のレスキュー队が青川、北川に救助活动を展开した。汶川地震では崩壊した建物は校舎が大半だった。よって、中国の建物の构造には大きな问题が存在していることは否定できない。日本は地震多発の国であるが、日本での地震による被害は汶川地震程の被害はなかった。それは建物の构造との関系にあると考えられる。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-29
当时、日本も中国対する救援活动も展开していたところである。2回派遣されて、计60人のプロの救援队は青川と北川で救援活动を行っていた。汶川大地震の中で、倒壊されたのはほとんど学校の寮であったことより、中国の建筑构造と品质にまだ大きな问题が存在していることが分かった。日本も地震多発の国であるが、日本で起きた地震による灾害は汶川大地震による损失ほど大きくない。これは日本の家屋构造と分けてはいけない。
第2个回答  2009-09-29
Peterryo好厉害
第3个回答  2009-09-29
陶斯恩 - 试用期 二级

纯属机器翻译,不要以为别人不知道!
第4个回答  2009-09-29
陶斯恩 - 试用期 二级

你丫拿机器翻译的,狗屁不通,还以为别人看不出来,居然还好意思摇着尾巴要分!真不要脸!
第5个回答  2009-09-29
その时日本も中国への救援活动を行うとして、救助队を2回计60人青川に派遣して、北川で救援活动を展开した。汶川地震で倒れたのはほとんど学校の校舎であるため、中国の建筑构造や建筑强度に多大な问题が存在していることがわかった。日本も地震多発国であるものの、日本では汶川地震のように损失を被られた被害ははたしてないことから、日本の家屋构造と见分けられないと考えられている。