想用学过的东西写几句话,可是总是词不达意,勉强写了下面几句,可完全不通,请帮忙给改改错,谢谢。
今日から日本语で日记をつけているつもりです。日本语をなかなか长い时间に勉强しでも、まだまだだね。それが大好きですがいつも勉强するのがやらない。しかし、どんなたくさんの仕事でも、私は日本语の勉强ことやりとげと思う。
还是把原意也写上吧,省得看不懂。
从今天开始我打算用日语写日记。虽然学了很长时间日语,但是一点都不好。仅管很喜欢,可是不能经常学习。但是,不管有多多的工作我也会坚持学日语的。 大概就这样了~~怎么感觉写完之后我自己都译不出来~~汗~
很感谢大家的回答,看来我还是要先学好中文呀~~
要是不谈语法先要大意通顺的话,是不是要把想说的用中文写下来再译日语呢。我会的语法有限,想写一句话的话就要变成自己能会的语法,这可能变有点扭曲原意了,但是我现在就是日语学了半调子中文也不会说了,完了我~~
大家的回答都很好,可是只能选一个,所以我只能发想投票了~~再次感谢~~