去上海考高级口译口试要注意些什么问题啊?具体流程是什么样的?有没有什么小方法啊?

如题所述

口译部分要求考生在规定的时间里把听到的段落译成英语或汉语。本项目共有四篇短文:两篇英语短文,两篇汉语短文。每篇短文分成若干段落,中级口译十六个段落,高级口译八个段落,每个段落都须一一评分。评分时最主要的是看译文内容完整、准确,无明显遗漏或严重错译。其次,口译要求译文通顺,无重大语法或文字错误。第三,口译对语音语调也有一定的规定,要求考生吐字清晰、发音准确、语调到位。备考方法:首先,考生应该熟悉一下考试的具体流程和评分标准。其次。是选择针对性的材料进行有效的复习。这里建议两个基本点:一是以教程内容为纲,因为几乎每年口试的大半内容都来源于口译教程本身;二是要平时多做实战演练,切勿一味地死记硬背单词,甚至重点的教程篇章。此外,实战演练时应该培养时间压力,听与记的协调、短时记忆力、双语的转换、口头组织和表达、以及临场应变能力。 最后,心理和生理上的准备也很重要,考前要保持较好的睡眠和饮食,不要过于焦虑和紧张。所有的这些认知、表现、和生理、心理机制的调节都直接关系到最后的发挥。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答