33问答网
所有问题
福在古代汉语中翻译为
如题所述
举报该问题
推荐答案 2016-06-13
ç¦ï¼ä½å¨è¯ï¼æææ¯èµç¦ãä¾å¦ï¼å°ä¿¡æªåï¼ç¥å¼ç¦ä¹ãï¼ãæ¹å¿è®ºæãï¼
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://33.wendadaohang.com/zd/RRR4WdW5WBdW55WBWW5.html
相似回答
老子五章
古汉语
常识
答:
“无”并不等于零,相反,因为“道”具有潜藏
的
特性,不能为人的感观所认识;所以老子用“无”字来指称这个“不见其形”的特性。“无”在老子看来,蕴含着无限未显现的生机,“无”蕴涵着无限的“有。” “不见其形”被称为“无”的“道”,却能产生天地万物,所以老子用“有”来形容“形而上”的“道”向下落...
古代汉语
问题
答:
1,
视民如伤,是其福也:(翻译)——国王把百姓当作有伤病的人一样照顾,是自己的福份
。2,国平养儒侠,难至用介士,所利非所用,所用非所利。是故服事者简其业,而游学者日众,是世之所以乱也。 (翻译)—— 国家安定时收养儒生和侠客,战争到来时却要用甲士。给予利益的人不是所要用的...
夫以为的
夫
文言文翻译
答:
“夫”作指示代词时,读作“fú”,相当于“彼”、“此”,
可译为“这”、“这个”、“那”、“那个”等
。如: ①予观夫. 巴陵胜状,在洞庭一湖。(《岳阳楼记》) 译文:我看这.巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。 ②非夫.人之物而强假焉,必虑人逼取。(《黄生借书说》) 译文:不是那个.. 人的...
大家正在搜
古代汉语翻译题
古代汉语上册翻译
古代汉语标点翻译题
古文翻译器在线翻译
古汉语字典在线翻译器
一在古代汉语中的意思
之在古代汉语中有哪些意思
古代汉语代词者的用法
古代汉语中去的意思
相关问题
释在古代汉语中的翻译
古代汉语翻译
古代汉语问题
把实现翻译成古汉语怎么翻译
古汉语中以字怎样翻译
所 古汉语翻译
粤语为什么被一些人说成是古汉语呢?
在古汉语中,什么子或词可以翻译为堕落