想做法语兼职翻译,需要什么条件?

如题所述

有法语专长,很厉害哇,要做法语兼职的话

第一:有时间。如果是在校学生的话时间是很充足的,利用课余时间去做法语兼职是件很好的事情,既能赚钱又能充实提升自己。

但是如果是上班族就得看工作情况了,如果工作很忙的话是没有时间做兼职的,或者做兼职会影响你工作效率,自己本身又整得很疲惫

第二,有专长。要么就是学法语的专业的,或者是精通法语的。如果根本就不懂法语的话真的很尴尬。

第三,有证书。如果你有法语相关的资格证书(如口语证书、等级证书)那就很有优势了

第三,有市场。主要是看你打算在什么地方做兼职了,如果是在小县城的话也是会受到一定局限的,毕竟需要法语这样高级的单位在小地方还是少的

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-10-31

法语兼职首先最基本的条件就是你必须是学法语专业的,这个是毋庸置疑,当然如果你本身如果不是这个专业,但是你对法语相当熟悉的也可以,比如你曾经在法国留过学或者曾经在法国住过一段时间,而且熟悉法国日常生活所需要的交流,但是推荐你在兼职的时候最好跟那个负责人说一下你的优点,不然你是竞争不过法语专业的人的。其次第二个条件就是你必须是一个健谈的人,因为你的兼职是法语翻译,你必须学会随时跟陌生人打交道,让别人对你有亲切感,这样在翻译的时候才会不那么累,说话也比较放松。

第三个条件就是思维逻辑要清晰,也就是你的语言表达能力要强,不然在翻译的时候你的表述可能会影响翻译的质量,这样可能会影响他们之间的谈话,关系。第四个条件当然是热情和责任心啦,这个无论在哪无论你做什么领导都会特别看中的,如果你在关键时刻失约不守信,给人的感觉是傲慢无礼,对工作不上进心的,那么即使你能力再好别人也不敢用你的,所以在责任和工作态度上一定要表明自己的决心,如果你各个方面都特别优秀,加上工作态度又积极,对人谦虚温和,这样的人无论去哪都会抢着要的。

第五个条件也是最重要的一个是仪容仪表的问题,如果说礼貌待人是人对你的产生好感的第一印象的话,那么仪容仪表就是你的加分项了,现在我们去找兼职的时候基本上对身高对长相都有一定的要求,因为仪容仪表代表的是公司的形象,如果你很优秀,但是长得不好看,那么可能会造成其他公司对你产生不信任,表示怀疑而不跟你们公司合作,这就像产品一样,对外观都有一个直面要求,当然我所说的外观貌不是那种帅得像古天乐,胡歌那样的,我所说的外貌是长得让人看起来舒服,不那么面目狰狞就可以啦。

第2个回答  2017-10-31

现在学外语的人越来越多,除了英语之外,日语法语也越来越受欢迎,大多数人都想多掌握一门语言,一来是让自己的知识丰富化,另外一个就是随时准备着跳行业,或者利用语言优势来赚一些零花钱。就题而言,如果你想成为一名法语兼职翻译,总是需要一些条件的,我就来谈谈我的看法吧!

  首先,我觉得你要想成为法语兼职翻译,那么首先你的法语要比较流利,对于一些基本的日常用语要熟练,不能出现人家说的你听不懂,你说的人家也听不太懂的情况,这样你的生意肯定得黄,口碑也不好。所以我觉得一口流利的法语是你的必备条件,只有满足这个充分必要条件,你才能够有资格去干法语兼职翻译,否则是不行的。其次,在除了基本功硬性条件之外,你还需要一定的关于法国人之间的礼仪问题,中法日常相处之间的差异的相关知识,否则很可能会出一些茬子,为了避免引起不必要的误会等,你最好是有过在法国生活的经验,如果没有也无妨,那你就需要多多通过其他途径补充一些相关方面的知识。

  总体看来,你是一个很有经济头脑的人,你的想法很不错,既能让你熟悉一门语言的同时也能让你赚取一些零花钱,想法非常好,如果你能够满足上面说的条件那就更完美了,希望你能够得偿所愿,达到你所希望的目的,赚取你想要的零花钱哦,加油!

第3个回答  2017-10-31

我觉得要想做兼职翻译的话,你一定要具备一些法语基本上要考的证书。有国内证书而已,我觉得专业四级是一定要过的,专业八级的话不有过多的要求,如果你对自己有要求的话,还是可以去考一下。还有一个就是全球性的法语证书dele考试。我想做翻译的话,这个dele考试必须得达到c1以上的水平。打到以上的一些证书,你就可以开始接一些翻译的活,刚开始你肯定不会接到一些大的订单,可能都是别人翻译过的剩下的一些小的订单给你。

一开始接一些翻译的兼职,肯定都是不那么顺你的心意的。因为你没有人帮你介绍,你也不知道哪里的翻译比较好。你也没有一个专门的客户。我觉得这个时候你就可以动用你身边的有资源,比如说你的同学,或者是你的学长,他们有一些好的翻译兼职可以推荐给你。如果没有人给你推荐的话,你自己可以去一些专门的翻译网站上去找一些翻译,要不要急着接单子翻译,你可以先练练手看看你自己能不能达到他们想要的水平。

那你学会了怎么样去接单子之后,在你开始准备写你的翻译的时候,你就要保证你能否对你自己翻译的作品负责。现在有很多译者都很不负责任,翻译出来的文章都有大片的漏洞,他们可能觉得一点点小错没有什么,但是对于一些读到你翻译的作品的人来说,这就很大的问题了。有时候你的一个小小的翻译错误造成很大的损失。总的来说就是要坚持一个译者该有的精益求精的精神。

第4个回答  2017-10-31

你想要做法语的兼职翻译,我觉得需要满足以下几个条件。

一是你要有足够的时间。因为你也说了,你只是兼职的法语翻译,所以说你是有自己的工作,只是想在空闲的时间里去做这样一个翻译工作,那么你的时间必须是要有的。如果平时的工作太忙的话,每天时间抓的很紧,甚至每天都要加班加点,那么你就不要考虑这个兼职了。兼职的话,还是在空闲的时间做才比较好,这样既不会挤占你的正常工作的时间,不对正常工作产生印象,同时又可以通过兼职来增加你的收入。

二是你的法语水平要达到可以翻译的水平。你的这份兼职属于技术型兼职,对你的能力是有一定的要求的,不是随随便便就可以做的。你必须得保证你的法语水平不算太差,可以为客户正确的翻译出来,这也是你必须具备的前提条件。如何向客户证明你的水平,是你需要考虑的,你可以给客户现场显示下你的翻译水平,比如说一段法语,或者说是给客户看你的法语证书,这些东西都可以证明你有这个翻译的能力。

三是你得有稳定的客户,这样你的这份兼职才可以成立。法语在国内的使用率不算高,一般只有法国的在华企业有这方面的需求,它的市场需求量不高。所以你得找到一个稳定的客户,你得有需要法语翻译的资源,只有有人向你咨询了,你才可以翻译。所以说找到客户很重要,你可以在网上发布兼职信息或者朋友介绍,给自己找到提供兼职的客户。