古英语中thou, thee和thy有什么区别?

如题所述

古英语中的thou, thee, thy与thee之间的细微差别,其实反映了历史变迁与社会礼仪的演变。


尽管莎士比亚时代的语言早已不属于纯粹的古英语或中古英语,而是早期现代英语的范畴,但这些代词的规则依然值得探究。在古英语中,thou是第二人称单数的主格形式,如同莎士比亚笔下的“On the seventh day, thou shalt rest.”(在第七天,你应当休息),它在句子中担任主体角色。


thee则是thou的宾格形式,如“Verily, verily I say unto thee.”(我对你实话实说),它在句子中充当动作的承受者。至于形容词和名词的物主格,thythine有所区分:当后面名词以元音或h-开头时,用thine,如“Thy Lord is thine host.”(你的主是你的主人),其余情况则用thy,例如在《詹姆士国王钦定本圣经》中的用法。


值得注意的是,thou只用于单数“你”,而复数形式是ye,同样区分主格和宾格,如“O, ye of little faith!”(哦,你们这些缺乏信心的人!)。随着社会敬称的兴起,ye逐渐被you所取代,体现了社会关系的转变。


这一转变过程可以与南美西班牙语中的usted与tú和vosotros的演变相类比。尽管在古英语中,如“Where are you going?”(你要去哪里?)与“Whither farest thou?”(你要去哪儿?)的动词变位有所区别,但随着时代的变迁,这些差异在现代英语中已不再显著。


至于thou和thee在社会地位上的象征意义,曾与尊卑等级紧密相连。在古代,父母对子女用thou,子女对父母则用you,而侍女对贵族则采用you,贵族则以thou指挥。在圣经中,神、圣徒与基督用thou或thee来称呼凡人,以此显示亲密关系,而凡人对神则采用第二人称单数,体现敬意。随着社会阶层的消融,日常对话中you逐渐成为主流,以避免无意冒犯他人。


尽管you逐渐主导,但语法结构并未彻底改变。在现代英语中,you作为单数仍接are,这与he/she用is形成对比,让人在学习过程中产生疑惑。这种差异反映了语言随社会变迁而不断演变的过程。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考