一些法语问题

1.Pour redonner la vie au village et lui garder ses habitants,il faut des industries et du commerce.----其中lui是啥意思?

2.Qu'est-ce qui se passe dans ce village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé ce qui se passerait dans ce village?-----这里为啥要用条件现在时passerait而不用passait未完成过去时?

Où vont les jeunes quand ils quittent le village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé où les jeunes iraient quand ils quitteraient le village.-----为什么不是Il a demandé où les jeune allaient quand ils quittaient le village.换句话说,这种情况为啥要用条件现在时而不用未完成过去时?

下面还有一句Qu'est-ce que cette usine produit?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是Il a demandé ce que cette usine produisait.-----这里为啥又用produisait这个未完成过去时了呢??

真的不懂、

1.Pour redonner la vie au village et lui garder ses habitants,il faut des industries et du commerce.----其中lui是啥意思?
----> 是village。间宾用法,换种说法你就清楚:et garder ses habitants pour le village。法语中间宾用法范围很大,严格说已经不属于间接宾语了。

2.Qu'est-ce qui se passe dans ce village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé ce qui se passerait dans ce village?-----这里为啥要用条件现在时passerait而不用passait未完成过去时?

Où vont les jeunes quand ils quittent le village?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是 Il a demandé où les jeunes iraient quand ils quitteraient le village.-----为什么不是Il a demandé où les jeune allaient quand ils quittaient le village.换句话说,这种情况为啥要用条件现在时而不用未完成过去时?
----> 同上句,这里实际上是直陈式过去将来时,但其实和条件式现在时一样,表推测:他问村子里会发生什么事。他问村子里的年轻人会去哪。 实际上在他说话的时候村子还没有发生什么事,村子里的年轻人也还没离开村子。这是相对过去的将来。一句话:条件式现在时表推测(当然也用于委婉语气)

下面还有一句Qu'est-ce que cette usine produit?用Il a demandé ……的句式改成间接的时候是Il a demandé ce que cette usine produisait.-----这里为啥又用produisait这个未完成过去时了呢??
----> 同理就很简单了:他问这家工厂生产什么产品? 工厂已经在生产了,他想知道的是已经有的结果。

建议:法语时态复杂,多练口语,从口语中找时态的感觉
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-28
第一个lui应该指village吧
第2个回答  2010-07-28
1中的lui 指village

2中前两句都是有前提的
2.1。如果做这些(按照文章的内容的话是进行工业和商业的改革),村庄会变得怎么样。 这是个条件句 或者说是个假设。
2.2。如果年轻人离开村庄会去那里或者会从事什么,实际上并没有离开村庄,所以也是个假设。 所以转成间接从句的时候都用到了条件式。

2.3 第3句 我的理解应该是这个工厂本身就存在,而且他问的就是这工厂生产的具体产品,所以没有用条件式。

希望能对你有所帮助.
vive la française!