英国英语中“一千亿元人民币”应该怎么说

如题所述

Because CNY/RMB100,000,000,000=一千亿元人民币,the latter in British English should be said as CNY/RMB ONE HUNDRED THOUSAND MILLION.

P.S.
英美数字读法的差异:

有时,同样一个数字,英国人和美国人的读法也不尽相同,这无疑会使本来就棘手的数字雪上加霜。如:部分有一个逗点的数字(四位数),英国人用"thousand"表示,而美国人则多用"hundred"。 再如,有三个逗点的数字(十位数),美式读法为"billion", 而英式读法为"thousand million"。因此,熟悉英美两种不同的读法对消除数字理解上的岐义是十分必要的。请看下面的对照表:

例词 英式 美式 1,900 one thousand,nine hundred nineteen hundred 4,000,000,000 four thousand million four billion

再者,英国英语在百位和十位之间加读"and", 而美国英语往往不用"and"。比如754这个数字。英国 英语读成seven hundred andfifty-four,而美国英语则读为seven hundred fifty-four。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考