对不起,先生(女士)银行规定,不能拍照。英文怎么说

对不起,先生(女士)银行规定,不能拍照,请见谅。

如果你累的话可以去那边的沙发上休息

一定要对的

Excuse me Sir/Madam, according to the regulations of the Bank, taking photos is forbidden here. If you felt tired, you can take a rest in the couch over here.

肯定对,并且很官方

以下是补充回答二楼:首先您的翻译不符合楼主原文,另外prohibit是被动式是prohibited,不是prohibitted。如果您认为自己语法很好,就应该知道,couch的介词在英语用于习惯中是用“in”,不是“on”,特别是当形容人“坐在沙发上”时候,这个时候就看出您中式英语的问题了。而felt tired是if后的虚拟语气,我使用在此时表示一种于其上的委婉。当然你要用feel tired也好,但是您用的是are tired。正式语气中直接用are tired显得非常不尊敬客人。所以从您的整句翻译和您对他人不加区分的否定,只能看出您有一定英语基础但是系统学习不足但是自信满满的人,本来想和您争辩一下,但是看了您以前帮人家回答的翻译,我觉得我的能力和您的中式翻译不是一个层次,争辩了反而有损自身形象。所以我很乐意和你交流并提出问题,但是拜托您以后不要那么自信的否定别人,只是显得你自己无知以及哗众取宠罢了。帮助楼主获得答案是对的,那么狂热的获得想得到他人肯定嘛,就显得很笨拙了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-03
?打仗呢?

口语不讲究语法的。或许不是英美人士,他们的语法更差。沟通是第一重要的考虑因素。(初开始说话的人,往往太拘泥于语法,而不能沟通,何必呢。)

你可以直接告诉他No Photo,他/她肯定能听懂。
然后,指一下沙发,他也明白是让他坐的。

如果是张贴告示,此时才要讲求语法。
第2个回答  2010-08-02
Excuse me, no photograping here, it is against the rules.
You can take a rest there sofa, if you are tired.
第3个回答  2010-08-03
5楼- - feel tired是对的,这里哪来的两个谓语- - tired这里是形容词好不好- -

而且feel tired是个固定搭配
第4个回答  2010-08-04
Excuse me Sir,According to the rulls of the bank,taking photos is forbidden in here !If you get tired you can take a rest on the sofa.
这个比较简单 容易理解