外贸类英语文段翻译(用网页机器翻译的就不用回答了以免浪费你我的时间,谢谢合作!)

Note: Correspondence on any Logistics Compliance Program chargebacks must be initiated within 90 days of the charge back date with the Logistics Compliance Program Department (see section 1). The listed violations are not all inclusive. Product incurring additional freight expense due to late shipment caused by the vendor will be charged back to the vendor.

以上文字求完整翻译,翻译得好的追加20分~!

怎么象是日本人写的英语

提示:相应的物流合规项目的退款的函件需在90天内由物流合规管理部门发出(见章节1)列出的违规内容并未包括在内。由于卖方推迟发货原因造成的额外运输费用由卖方承担。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-17
注释:相应的关于物流服务条款中的退款事宜必须符合物流服务条款分类(见章节1)90天内发起。其中列出的一些违背的例子并未全部列出。因为货物运输推迟而导致的额外的运输费用将由卖主来承担。
第2个回答  2010-08-17
注意:任何有关于供应合并计划的退款必须在退款日后的90天内交还给供应合并计划部(见第一条)。条约没有列出的所有侵权行为。因供应商造成货物迟运所产生的额外费用应退还给卖主

Logistics Compliance Program 应该是一个专业名称,不是很清楚,只能根据字面意思来了