在韩国平语和敬语是什么意思?

如题所述

韩国从很久以前开始因为是传统型的封建社会,各阶层间的区别非常分明和严格。

所以在韩语中,平语和敬语是语言生活重要的部分。而对许多初学者来说,区分好这两点是很有难度的。但是!你们有欧风君啊~马上为你们来解答!

①可以分为尊敬句子主语的情况和尊敬听话的人的情况。

在作为叙述语使用的动词、形容词和이다词干后面接上尊敬型语尾“(으)시”以此来表示尊敬句子主语的意思。

错过什么,都不能错过韩语学习资源,有资源,才硬气。

我收集了很多韩语教材的扫描版书籍,也有很多韩语视频教程资料,同时为了方便大家交流,我把资料教程书籍,都放在了大型韩语学习教程资料(裙)里了,加薇信开始:gon  末尾:699  ,把以上两组数字按照先后顺序组合起来即可,会拉你进裙。这里面的资料和资源可以让大家学韩语少走很多的弯路,提高大家的学习效率。

例如:모두들 자리에 앉으십시오

主语比话者即使是长辈或上级,但听者比主语更是长辈或上级的话是不使用尊敬的。

例如:아버지,자기 아버지가 옵니다.

主语即使是值得尊敬的人物,但在不是个人性的交情而是客观性的正式性的立场上说的时候不使用敬语。

例如:세종대왕은 백성을 위하여 한글을 만들었다.

对和值得接受尊敬的人有关系的事物间接地尊敬的情况也有。

例如:연세가 어떻게 되셨어요?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-04-10

敬语:尊敬对方而使用的语言。对比自己年龄大的对象,职位高的领导都要用敬语, 除此之外,对初次见面的人也尽量用敬语比较好,  一般敬语要加 합니다, 습니다 。

平语:是用在和自己身份平等的人或比自己年幼的人,一般平语要加 고마워 , 땡큐。

半语:含糊最后的语句。所以是最不礼貌的形式,一般不知道须不须要用敬语的时候很多人会模糊语句。所以就变成既不是敬语也不是评语。会让听者别扭。

敬语是不需要特别地去翻译,这在韩语中相当于是一种语气,在汉语中,有很多相似的情况,例如说,您、令堂、鄙人等等的一些遣词用语。在韩语中,如果发生对话的人是同辈的话,他们就会说___啊里(音译)如果是前后辈的关系的话,就会说__啊里米大(音译,后面的"米达''呢。

就是一种尊敬的语气,也就是人们说的敬语了!还有敬语词不一定是放在前面的,相反它常常是放在一些句子的后缀词!敬语和非敬语翻译成中文其实意思是完全一样的,只是在韩国人们比较讲究这些细节,例如,"安宁哈塞哟"和"安宁"翻译成中文的意思都是"你好"。

本回答被网友采纳