日语韩语与汉语的关系?

日语韩语与汉语的关系?为什么经常在日韩连续剧和电影里看到标准的汉字,比如广告牌,店牌;但在在一般的日韩文章中却很少见到?

我的回答:

语言学方面:韩语和日语共属于阿尔泰语系。虽然现在还把日语“暂归”阿尔泰语系,但是学过语言的人都知道,从语法、语言习惯、某些单词发音上,韩语同日语很多相似,双方共同的单词中彼此都有相似的读音。客观说,韩语发音比日语难度大,日语发音又比汉语难一些,韩日的发音感觉是嘴唇运动的都不活泼。作为语言音位学来说,这就是相似的表现。而汉语的普及和易掌握发音说明阿尔泰语系的语言和汉语区别很大。

文字方面:韩日文字来源于中国,但是韩文的字型是取自天地人的方式,以及字母的写法,其实是模仿了人的发音器官的张力,而非在形式上完全来自汉文,日文就不用说了,它离开汉字是不行的,而且完全取自汉字的一些偏旁部首,所以说韩文取自偏旁部首比重不大。

而汉语是汉藏语系的,从语法上还是和前两种语言完全不一样。

三种语言:从我对自己母语的感觉,和对日语的感觉来比较,汉语中的词汇在韩语和日语中有很大部分的汉字词,而且固有词与汉字词的交替使用很多。现在南方很多的汉语发音和韩语都很相似,而日语的辅音结尾不像韩语保留的那么好,而韩语和南方方言的一些汉字词的辅音结尾很相似。

最有亲缘关系的是韩语和日语,延边的朝鲜族学日语的都比汉族学生要掌握的更纯正,从发音上就能听出来。而日本人如果学会了韩语,从语调到发音都很纯正。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-10-30
谁说的呀、日文里面有三个阶段、就像是中国的汉语拼音和汉字一样、不过日本有三个阶段、首先是用英文字母打出平假名或片假名、片假名的话没有汉字、如果是平假名的话会有第三个阶段、就是汉字。我现在人就在日本、日语文章里面没有汉字的文章只有小学2、3年级的了、一般大家看到的日语文章都是汉字里面夹着平假名或片假名、还望采纳~
第2个回答  2013-10-30
日本人不排斥用汉字啊,如果在日本能写的一手很好的汉字的话是很受人尊敬的.日本没有汉字的地方都是在给儿童观看的地方.
第3个回答  2013-10-30
日,韩曾用过汉字,后发明了自己的文字,但仍然沿用一些汉字.