古文的“虽”的翻译“即使”和“虽然”的区别?

如题所述

综述:古文的“虽”的翻译“即使”和“虽然”的区别:

“虽”的翻译“即使”,表示假设“虽九死吾犹未悔”。

“虽”的翻译“虽然”,表转折,与但是相同。

释义:

古文是指春秋战国及其以前古书上的文字。许慎在《说文解字·叙》中说:“周太史籀著大篆十五篇,与古文或异。”把古文与大篆相提并论,说古文是史籀以前的文字的通称。

参考资料来源:百度百科-古文

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-03
关键是看所指的事情是发生了还是未发生

1.事情已发生,译作“虽然”
麻雀虽小,五脏俱全。

2.事情未发生,译作“即使”,含有一点假设的意思
虽人有百手,手有百指,不能指其一端。――林嗣环《口技》
译:即使人有一百只手,手有一百根指头,也不能指出其中一种声音。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-05-08
古文的“虽”的翻译“即使”和“虽然”的区别:
“虽”的翻译“即使”,表示假设“虽九死吾犹未悔”
“虽”的翻译“虽然”,表转折,与但是相同。
第3个回答  2020-12-21
主要要看它后面接的事情是否有发生过。
如果是已经发生了的或者本来就存在的事实与真理,那么这个时候的“虽”就是“虽然”,但是“虽然”这种解释用的情况并没有“即使”多。
如果是没有发生但有这方面的假设或者将要发生的事情,那么这个时候的“虽”就是“即使” 这个就比较常用到了。