爷爷外公英语都是grandpa,那美国人是怎么区分“爷爷”和“外公”的?

如题所述

所以说英语是落后的垃圾语言。汉语可以区分太爷爷、祖太爷、叔外公、伯外公、祖外公、伯祖外公、叔祖外公。而且只有三、四个音节,
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-10-12
一般情况下他们并不太在意这种分别。当一定要区分的时候可以在后面加上名字。比如:grandpa John、grandma mary等等。书面表达的话,就在前面加上paternal或maternal。
第2个回答  2019-11-09
不用区分,人家的思维里爷爷和外公是一样的,没有什么远近之分。就比如叔叔大爷姑父舅舅姨父都是一样的。
第3个回答  2019-10-31
都在谈论文化 其实这个问题是再说怎么区分 而不是做不做区分 比如兄弟可以不区分哥哥弟弟 但是 我要去姥姥家 或者这句话是奶奶让我转达的 这个时候就需要区分了
第4个回答  2020-08-14
央格鲁撒克逊人都是些猪狗不如的强盗,它们根本不用区分什么爷爷和外公,因为说不定就是同一个人。