猎人笔记相关版本

如题所述

第1个回答  2024-06-06

以下是不同出版社和译者翻译的《猎人笔记》的相关版本信息:



    由屠格涅夫著,罗冈译,由中国戏剧出版社出版于2005年9月。
    屠格涅夫作品还有其他版本,如臧传真和梁家敏译的,由北京燕山出版社在2006年6月发行。
    力冈翻译的版本由中国书籍出版社在2005年4月出版。
    冯春的译本由上海译文出版社在2006年8月推出。
    田国彬的翻译作品在2007年6月由长江文艺出版社出版。
    丰子恺的版本由广西师范大学出版社在2004年5月发行。
    文良的译本在2008年5月由内蒙古人民出版社出版。
    另一版本由段振东译,于2002年4月由上海人民美术出版社出版。

更早的版本中,1955年丰子恺翻译的版本由人民文学出版社出版,1997年张耳译本由译林出版社出版,1999年寒阳译本由北京燕山出版社出版。


2000年至2007年间,冯春、许健和肖玉红分别在不同的出版社翻译了《猎人笔记》,如冯春的译本由上海译文出版社在2000年出版,而力冈的译本则由2005年的中国书籍出版社发行。


2009年闵倞的翻译被万卷出版,2011年曾冲明的译本则再次由湖南文艺出版社出版。




扩展资料

《猎人日记》是屠格涅夫的成名作,是一部通过猎人的狩猎活动,记述十九世纪中叶俄罗斯农村生活的随笔集。书中揭露了农奴主的残暴,农奴的悲惨生活,作者还因此被放逐。随着屠格涅夫充满优美调的叙述,俄罗斯的大自然风光、俄罗斯人民的风俗习惯、地主对农民的欺凌、农民的善良淳朴和智慧,像一首首抒怀歌曲在我们面前缓缓流淌出来,汇成一部色彩斑斓、动人心魄的交响诗。