“吐鲁番的葡萄,哈密的瓜,库车的洋缸子一朵花”这是原话,其实表明的是在新疆,维吾尔族姑娘的漂亮像吐鲁番的葡萄、哈密的瓜一样出名。所以翻译的时候可以这样说:“The girls in Xinjiang are very beautiful,as famous as the cantaloup in Hami,and the grapes in Turpan。”
纯属瞎掰,见笑~~
至于这个:
“Turpan grapes, hami melons in xinjiang, the flower girl”
明显是Google来的。。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考