吐鲁番的葡萄,哈密的瓜,新疆的姑娘一朵花 用英文怎么说

吐鲁番的葡萄,哈密的瓜,新疆的姑娘一朵花 用英文怎么说

“吐鲁番的葡萄,哈密的瓜,库车的洋缸子一朵花”这是原话,其实表明的是在新疆,维吾尔族姑娘的漂亮像吐鲁番的葡萄、哈密的瓜一样出名。所以翻译的时候可以这样说:“The girls in Xinjiang are very beautiful,as famous as the cantaloup in Hami,and the grapes in Turpan。”

纯属瞎掰,见笑~~
至于这个:
“Turpan grapes, hami melons in xinjiang, the flower girl”
明显是Google来的。。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-11
Turpan grapes, hami melons in xinjiang, the flower girl

只能这样翻译了
第2个回答  2010-04-11
我觉得第三个回答不错,你觉得呢
第3个回答  2010-04-11
额,这个用英语说,有什么意义吗