升旗仪式英语最地道的说法是?

flag-raising ceremony是否是地道的表达?英美人士或是官方新闻中说到升旗一般是如何表达或翻译的?

flag-raising ceremony是地道的表达。The national flag-raising ceremony是正式的表达。

1、flag-raising ceremony

英 [flæɡ ˈreɪzɪŋ ˈserəməni]   美 [flæɡ ˈreɪzɪŋ ˈserəmoʊni]  

升旗仪式;国旗升旗仪式。

The flag-raising ceremony violated our longstanding understanding on the conduct of our unofficial relations, she told reporters. 

她告诉记者:这次升旗仪式违反了我们之间对非正式关系处理长期以来的理解。

2、the national flag-raising ceremony

英 [ðə ˈnæʃnəl flæɡ ˈreɪzɪŋ ˈserəməni]  美 [ðə ˈnæʃnəl flæɡ ˈreɪzɪŋ ˈserəmoʊni]  

国旗升旗仪式。

The National Flag-raising ceremony begins now! 

首先举行升旗仪式。

扩展资料:

raise的用法:

raise的基本意思是“向上动”“从低处向高处上升”,可指不太费力地将物体举向高处或将其从较低的平面移至较高的平面,也可指把某物垂直竖起来(即一头着地)。

raise也常用于比喻,如提高政治觉悟、生活水平、物价、温度、声音、税率等。引申也可表示“筹集”“养大”“饲养”“种植”等。

raise只用作及物动词,接名词、代词作宾语,偶尔也接以“to be+ n./adj. ”充当补足语的复合宾语。

raise用作名词时表示工资、薪金等的增加,是美式英语的用法,英式英语用rise表示。

raise在美式英语中有“饲养,抚养”的意思,如 raise cattle(饲养牲口)和raise children(抚养孩子)。相对应的英式英语则是breed cattle和rear children;

raise在美式英语中还有“增加”的意思,通常指工资等的上升,如a raise in/of salary。英式英语中习惯用rise或increase去替换该词。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-10-21
flag-raising ceremony是地道的表达。
The national flag-raising ceremony是正式的表达追问

参加升旗仪式动词是用attend吗?

追答

取决于语境与状态。例如:
I will be the flag-raising ceremony.
They all were in the national flag-raising ceremony.
He aksed to attend the flag-raising ceremony.
It's a great honor to attend the flag-raising ceremony

来自:求助得到的回答本回答被提问者采纳
第1个回答  2015-10-21
flag-raising ceremony 在欧美也这样说
第2个回答  2022-05-09
升国旗仪式用英语怎么读?