国际会议上,那些官员带的耳机是怎么翻译的??一般说话一般翻译,有这么牛吗这机器?

如题

大型国际会议多数都是同声传译方式的人工翻译,发言人说话内容几乎同时(一般会滞后5秒左右)被翻译员翻译为多种不同目标语言(由多名翻译完成,每位翻译将源语言翻译为某一种特定目标语言,国际会议多采用英语发言)。例如,中国领导人发言,则有翻译负责将其翻译为英语、有翻译负责将其翻译为法语.......听众想听什么语言的目标翻译内容,可以通过选择不同频道实现。

这些翻译员一般在像公共电话亭一样的booth里工作,那里面有同声翻译设备、耳机、笔记本等翻译必须设备和工具。同声传译劳动强度非常大、压力也很大、工作时十分紧张,因此一般2--3个人一组,每人翻译15--30分钟休息一下,另一位翻译轮流。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-12-16
同声传译,有一个人一边听一边翻译本回答被提问者采纳
第2个回答  2023-06-17
我不确定您指的是哪种翻译耳机。在许多国际会议上,翻译耳机可能被用于提供翻译服务。这些耳机通常由一个无线设备和一个耳机组成,无线设备可以翻译会议中的音频输入,并将翻译后的音频输出到耳机中。
然而,翻译耳机并不是万能的,它们通常只能够翻译一些基本的词汇和句子,而且翻译的质量也可能会受到多种因素的影响,例如翻译人员的专业水平、会议的嘈杂程度等等。
因此,如果您在会议中需要翻译服务,最好咨询会议组织方或参会者,以了解最适合您的情况和需求的翻译耳机。