日语【请后退】怎么说,不应该是退いてください吗?

しりぞいてください
さがってください
どいてください

本人属于理论派,从未实践,本人听过不少人说第二个,下がって
可是我偏好第一个,本人N4准备考N3,自己自学了很多,我认为第一个很不错啊,为什么很少人用

退く【しりぞく】
(1)〔後へ〕倒退,后退
■ 1歩あとへ退く/向后退一步.
■ 退いて考えてみる/退一步想.
■ 1歩も退かぬ决意でのぞむ/以寸步不让的决心去做.
(2)〔座を〕退出,离开
(3)〔职を〕退职,退位

しりぞく更多强调的是自己的行为

退く【どく】退出,离开,躲开,让开
命令型应该为人所熟悉:どけ! 给我让开!

下がる【さがる】
(1)下降。降落。降低。(位置が低いところになる。くだる。おりる。)
エレベーターが下がってくる。/电梯降下来。
顺位が下がる。/名次降低。
この靴下は下がらない。/这种袜子不往下掉〔滑落〕。
(2)垂。下垂。垂悬。(ぶらさがる。つりさがる。)
ヘチマが下がる。/丝瓜垂下来。
轩下につららが下がっている。/房檐下挂着冰锥。
(3)下降。降低。降价。((物価・相场などが)安くなる。)
制品のコストが下がる。/产品成本降低。
物価が下がった。/物价下降了。
株が大幅に下がる。/股票大跌价。
(4)降温。((温度などが)低くなる。)
気温が零下に下がる。/气温下降到零下。
(5)(功能、本领)退步。衰退。下降。降低。后退。((価値・技量などが)低下する。劣る。)
品质が下がる。/质量降低。
成绩が下がった。/成绩下降了。
けいこをしないので腕が下がった。/因为不练习,技术退步了。
彼の评判が下がった。/他的声誉降低了。
(6)推移。时代前进。(时が过ぎる。)
时代が下がる。/到下一时代。
(7)向后倒退。后退。往后退。(後の位置へ行く。すさる。)
五歩下がる。/后退五步。
(8)(从地位高的人的身旁)退出(下)。(贵人の前から退出する。)
御前を下がる。/从贵人面前退下。
(9)放学。下班。自学校、机关、工作单位等处回家。(勤め先・学校などから帰る。)
学校から下がる。/放学回家。
(10)(政府机关等)发给。发下。(官庁から给与や许可证などが渡される。)
営业许可が下がる。/发给营业许可证。
(11)(日本京都指)往南去。((内裏が北にある京都では)南へ行く。)
寺町三条下がる。/自寺町三条向南行。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-25
さがってください是对的。
第一个 退く 更多是退出、倒退的意思。(比如:退一步想),也有后退的意思,但是几乎不这么用,纯粹的语言习惯。本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-07-30
应该是さがってください。
どいてください 是让开
しりぞいてください 是往后退